Болгарский язык
Содержание:
- Разговорник для туристов
- Примечания
- Практические выражения[править]
- Правильное произношение слов и ударение в болгарском языке
- Миф: болгарский язык очень простой и понятный
- В гостинице
- Языковая политика
- Все в шоколаде
- Письменность
- Административное деление
- Современный болгарский
- Какой язык использовать туристам
- Примечания
- ОГЛАВЛЕНИЕ
- Немного истории
- Местные диалекты
- Ссылки [ править ]
- Как общаться с болгарами — несколько полезных советов
- Местные диалекты
- Какой язык в Болгарии?
- Стандартные фразы
- Особенности болгарской языка
- Трудности перевода[править]
- Примеры[править]
- Диалекты[править | править код]
- Времена суток и даты
Разговорник для туристов
Болгары – очень радушный народ. Чтобы понравиться, им необходимо просто побольше улыбаться и быть приветливым. В этой стране настолько уютно, что чувствуешь себя как дома. Уезжать совершенно не хочется.
Чтобы общаться с местными жителями было еще приятней, приводим вам маленький русско-болгарский словарик самых основных фраз:
Добрый день – добър ден.
Извините – извинете моля.
Спасибо – благодаря / много благодаря.
Вкусно – беше много вкусно.
Полезные советы путешественникам
Установите переводчик. Перед выездом в страну можете установить на телефон Google переводчик и скачать на него русский и болгарский. Таким образом вы сможете совершать элементарный перевод в режиме оффлайн.
Выучите пару основных фраз на болгарском. Местным жителям будет приятно услышать от туриста родной язык.
Правило жестов. В Болгарии кивок означает «нет», а покачивание головы от одного плеча к другому значит «да». Помните об этом при общении с болгарами, чтобы не возникало неловких ситуаций.
Примечания
Азорские острова • Аландские острова • Гернси • Гибралтар • Джерси • Остров Мэн • Фарерские острова • Шпицберген • Ян-Майен
Республика Абхазия¹ • Республика Косово • Приднестровская Молдавская Республика • Турецкая Республика Северного Кипра¹
Смотреть что такое «Языки Болгарии» в других словарях:
Языки на основе кириллицы — В данном списке представлены языки, которые используют или когда либо использовали алфавит на основе кириллицы. Большая часть символов кириллицы различных языков присутствует в Юникоде (см. Кириллица в Юникоде). Карта распространения… … Википедия
Славянские языки — языки славян (См. Славяне), живущих главным образом на территории Европы и Азии. Число говорящих на С. я. свыше 130 млн. человек (1970, оценка). Современные С. я. принято делить на 3 группы: восточнославянскую (русский, украинский,… … Большая советская энциклопедия
География Болгарии — Болгария … Википедия
Герб Болгарии — Герб Болгарии … Википедия
Вооружённые силы Болгарии — Българска Армия Болгарская армия Боевое знамя Болгарс … Википедия
Государственный строй Болгарии — Политика Портал:Политика Болгария Эта статья часть серии: Политическая система Бо … Википедия
Образование в Болгарии — Титульный лист первого болгарского букваря Образование в Болгарии имеет светский характер. Образование в государственных и общинных школах является бесплатным. Школьное обучение в Болгарии обязательно для всех лиц … Википедия
Транспорт в Болгарии — является одной из основных отраслей болгарской экономики. В Болгарии хорошо развиты все виды транспорта сухопутный, водный, воздушный, трубопроводный и другие. Каждый из них имеет собственную инфраструктуру и регулируется специальным… … Википедия
История Болгарии — История Болгарии … Википедия
Практические выражения[править]
- доброе утро – добро утро
- добрый день – добър ден
- добрый вечер – добър вечер
- спокойной ночи – лека нощ
- до свидания – довиждане
- пока – чао
- как поживаете? – как сте?
- хорошо – добре
- спасибо – благодаря
- пожалуйста – моля
- извините – извинете
- да/нет – да/не
- много/мало – много/малко
- нехорошо – не добре
- можно/нельзя – може/не може
- конечно – разбира се
- с удовольствием – с удоволствие
- сколько Вам лет – на колко години сте
- мне… лет, года – аз съм на… години
- где Вы живёте? – къде живеете?
- не понимаю – не разбирам
- почему? – защо?
- как Вас зовут? – как се казвате?
- поздравляю с днём рождения – честит рожден ден
- где находится гостиница? – къде се намира хотела?
- вокзал – гара
- банк – банка
- остановка – спирка
- ресторан – ресторант
Обращения, название родственниковправить
- госпожа – госпожа
- девушка – госпожица
- господин – господин
- мать/отец – майка/баща
- дочь/сын – дъщеря/син
- сестра/брат – сестра/брат
- бабушка/дедушка – баба/дядо
- жена/муж – жена/мъж
- девочка/мальчик – момиче/момче
Дни недели (неделя – седмица)править
- понедельник – понеделник
- вторник – вторник
- среда – сряда
- четверг – четвъртък
- пятница – петък
- суббота – събота
- воскресенье – неделя
В магазинеправить
- есть ли? – имате ли?
- хочу купить – искам да купя
- сколько стоит? – колко струва?
- дорого/не дорого – скъпо е / не е скъпо
- можно примерить? – мога ли да пробвам?
- дайте мне – дайте ми
Правильное произношение слов и ударение в болгарском языке
В болгарском языке нет особых правил для ударения и произношения букв, этим и объясняются иногда разные наречия и акценты.
Спасибо! — благодарЯ!
Извините — извинЕте
Сожалею — сажалЯвам
Добро пожаловать! — добрЕ дошЫл (м.р.) дошла (ж.р.) дошли (мн.ч.)
Здравствуй! — здравЕй!
Здравствуйте! — здравЕйте!
Привет! — здрАсти!
Доброе утро! — добрО утрО!
Добрый день! — дОбар ден!
Добрый вечер! — дОбар вЕчер!
Спокойной ночи! — лЕка ношт!
До свидания! — довИждане!
Пока! — чАо!
Удачи! — касмЕт!
Будьте добры — акО обИчате
Да — да
Нет — не
Что? — мОля?
Господин… — господИн…
Госпожа… — госпожА…
Не понимаю — не разбИрам
Как тебя/вас зовут? — как се кАзваш/кАзвате? (ед./мн.ч.)
Меня зовут… — кАзвам се…
Весёлого Рождества! — вЕсела кОледа!
Поздравляю с днём рождения! — честИт рождЕн ден!
Поздравляю! — поздравлЕния!
Дайте мне билет до… — искАм удИн билЕт до…
Сколько стоит? — кОлко стрУва?
Я возьму это — ште го взЕма
Где находится…? — кадЕ се намИра…?
Можете показать на карте? — бИхте ли ми покАзали на кАртата?
Миф: болгарский язык очень простой и понятный
Меню на курортах обычно на болгарском, английском, русском и немецком языках. Мы уже писали про болгарский язык. Действительно, поскольку болгарский язык относится к славянской группе, многие слова в нем очень похожи на русские, украинские, белорусские. Многие, но не все. А зачастую похожие слова на самом деле обозначают что-то совершенно другое. Поэтому не стоит думать, что можно будет легко разговаривать с болгарами, едва поселившись в стране. Грамматика болгарского языка вообще имеет мало общего с русской грамматикой. А уж о произношении и говорить не приходится – например, сложно привыкнуть к тому, что согласные не смягчаются в большинстве случаев, а произносятся твердо. В общем, поначалу речь болгар для русскоязычных непонятна вообще, ну то есть абсолютно. В то же время, не так страшен черт, как его малюют. понять могут обычно даже те, что не знает болгарского. Со временем понятной становится и устная речь
Говорить самим сложнее, но тут важно практиковаться – пусть неправильно, пусть простыми предложениями, но все-таки говорить
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Мне нужен хороший | Търся хубав | т’рся хубав |
недорогой отель | евтин хотел | евтин хотэл |
Я заказывал номер | Запазил съм стая | запазил с’м стая |
Мне нужна комната | Търся една стая | т’рся една стая |
на двух человек | за двама души | за двама души |
с душем и туалетом | с душ и туалетна | с душ и тоалэтна |
с балконом/видом на море | с балкон/изглед към морето | с балкон/изглэд к’морэто |
Сколько стоит этот номер в сутки? | Колко струва стаята за една нощ? | колко струва стоятя за една ношт |
Включая завтрак? | Със закуска? | с’с закуска |
Можно посмотреть комнату? | Може ли да видя стоята? | можэ ли да видя стоята |
У вас есть другая комната? | Имате ли друга стая? | иматэ ли друга стая |
Эта комната мне (не) нравится | Тази стая (не) ми харева | тази стая (нэ) ми харэва |
Можно расплатиться кредитной карточкой? | Може ли да платя с кредитна карта? | можэ ли да платя крэдитна карта |
Где можно оставить машину? | Къде мога да паркирам? | к’дэ мога да паркирам |
Не отнесёте ли вы мой багаж в номер? | Бихте ли зенесли багажа в стаята ми? | бихтэ ли занэсли багажа в стаята ми |
У вас есть место? | Имате ли място? | иматэ ли място |
для палатки | за палатка | за палатка |
дома на колёсах | къида-фургон | к’шта-фургон |
Мы ищем реку | Търсим река | т’рсим рэка |
воду | вода | вода |
Языковая политика
Статья 36 2-й главы Конституции Республики Болгарии — «Основные права и обязанности граждан» — гласит:
(1) Изучение и использование болгарского языка есть право и обязанность всех болгарских граждан.
(2) Граждане, для которых болгарский язык не является материнским, имеют право параллельно с обязательным изучением болгарского языка изучать и использовать свой язык.
(3) Случаи, в которых используется только официальный язык, определяются законом.
Вопросы языковой политики (прежде всего касающиеся использования турецкого языка) традиционно являются одной из важнейших тем болгарской политики. Так, в 2009 году во многих регионах Болгарии прошла акция по сбору подписей в пользу проведения референдума о новостных выпусках болгарского телевидения (БНТ) на турецком языке. Последовательным противником использования турецкого языка в государственных СМИ является партия «Атака» (9,36 % голосов на парламентских выборах, 21 депутатское место в парламенте).
Все в шоколаде
Считается, что эмигранты (по крайней мере, уехавшие по своей воле) вначале всегда испытывают эйфорию. Так, большинству новоиспеченных жителей Болгарии нравится абсолютно все. Они приходят в восторг от низких цен, не нарадуются доброжелательному отношению, кайфуют от погоды и искренне наслаждаются природными красотами.Природа Болгарии потрясающе красива, но для комфортной жизни этого может быть маловато. Этот период длится в среднем от полугода до двух лет. Потом маятник неминуемо начинает двигаться в противоположном направлении. И вот уже освоившиеся в Болгарии люди с негодованием отмечают, что бензин тут дорогой, электричество тоже, на улицах многовато цыган, работу найти невозможно, а отопление в домах – о ужас! – дровяное. Ну, какие-то детали замечают раньше, но не переживают по этому поводу. А вот когда эйфория спадет, то все-все болгарам припомнят: и маленькие кухни, и совмещенные санузлы, и пресловутое дровяное отопление, и прочее, прочее, прочее… Родина начинает казаться потерянным раем. Дровяное отопление в Болгарии, особенно в сельских домах — не роскошь, а суровая необходимость. На этом этапе рушатся семьи, и многие уезжают обратно – если, конечно, оставили себе такую возможность. Нам рассказывали о семье, где русская жена уехала от болгарского мужа с двумя детьми, потому что… испугалась . Нет, у них не разрушился дом, никто не пострадал, просто она внезапно вспомнила, что в Москве землетрясений не бывает в принципе, и затосковала по родине. Поверить в такие истории непросто: ну, не бывает так, чтобы любящие люди расставались по такой причине. Но в качестве повода для расставания и переезда может выступить все, что угодно – хоть землетрясение, хоть дровяное отопление, хоть отсутствие в болгарских магазинах любимого сорта конфет.
Письменность
В основе болгарского алфавита (българска азбука) лежит кириллица, он состоит из 30 букв:
|
|
В результате проведённой в 1945 году языковой реформы из болгарского алфавита были исключены буквы ять Ѣ (называемый «е двойно» — «е двойное») и юс большой Ѫ (голям юс). Ять был заменён на я или е, юс большой — на ъ. Реформа 1945 года также отменила написание букв ъ и ь на конце слов (градъ — современное град, царь — современное цар).
до реформы | после реформы |
---|---|
бѣли цѣлъ | бели цял |
търгъ царь човѣкъ | търг цар човек |
ще бѫдѫ тѣ сѫ | ще бъда те са |
Административное деление
Административное деление Болгарии
Болгария делится на 28 областей. Области делятся на общины, которых насчитывается 264.
Административное деление Болгарии:
- Благоевградская область
- Бургасская область
- Добричская область
- Габровская область
- Хасковская область
- Кырджалийская область
- Кюстендилская область
- Ловечская область
- Монтанская область
- Пазарджикская область
- Перникская область
- Плевенская область
- Пловдивская область
- Разградская область
- Русенская область
- Шуменская область
- Силистренская область
- Сливенская область
- Смолянская область
- София
- Софийская область
- Старозагорская область
- Тырговиштская область
- Варненская область
- Великотырновская область
- Видинская область
- Врацкая область
- Ямболская область.
Современный болгарский
Этнологическая карта Европейской Турции и ее зависимостей во время начала войны 1877 года, составленная Карлом Саксом, И. и Р. Австро-Венгерским консулом в Адрианополе. Опубликовано Императорским и Королевским географическим обществом, Вена, 1878 г.
Современный болгарский язык восходит к застройкам, начавшимся после 16 века; особенно грамматические и синтаксические изменения в 18-19 веках. Современный написан болгарский язык был стандартизирован на основе болгарского 19-го века жаргоне из Центрально — Восточной Болгарии .
Болгарский, наряду с близким к нему македонским языком (вместе составляющим ), имеет несколько характеристик, которые отличают его от всех других славянских языков : изменения включают устранение падежного склонения , развитие определенного артикля с суффиксом (см. Балканская языковая область ) и отсутствие глагольного инфинитива , но он сохраняет и развивает протославянскую систему глаголов. Существуют различные формы доказательных глаголов для выражения неосведомленных, пересказанных и сомнительных действий.
Какой язык использовать туристам
Перед поездкой на отдых многие туристы из СНГ спрашивают, говорят ли в Болгарии на русском? Можно ли на нем общаться?
До 1990 года болгары учили в школе русский язык, поэтому старшее поколение неплохо его знает. У молодежи в свое время таких уроков не было, но они им владеют. Обычно на обращение по-русски «Добрый день» вы услышите вежливый ответ по-болгарски, но в основном все будет понятно. Так что если вас интересует, понимают ли болгары русский язык, можете не сомневаться: понимают.
Отправляясь на отдых в эту солнечную страну, можно не задумываться, знают ли болгары русский язык. Скорее всего, к помощи переводчика обращаться не придется: вы легко сумеете наладить общение с местными жителями и получить ответы на свои вопросы.
Особенности общения с болгарами
Болгария – удивительная страна, где можно увидеть и услышать много забавного, с нашей точки зрения, поэтому стоит заранее быть готовым к некоторым особенностям употребления слов, мимики. Например, жесты в Болгарии прямо противоположны привычным россиянам. Это стоит учитывать, поскольку многие туристы прибегают к такому простому способу общения.
Кивок головой сверху вниз означает «нет», а вот энергичное помахивание головой из стороны в сторону, которое у нас воспринимается как «нет», у болгар считается знаком согласия, подтверждения, идентичным нашему «да».
Вводит в обман и лексика: есть русские слова, похожие на болгарские, которые в Болгарии означают совершенно другие понятия. Например, русское слово «невеста» по-болгарски звучит как «булка», а вот наша «булка» у болгар – «питка». По-русски «сосна» – по-болгарски «бор», а вот «бор, лес» болгары называют «гора». Болгарский «стол» – это русский «стул», «коса» – «волосы», ягодой называют только клубнику.
Эти и другие особенности болгарского языка в сравнении с русским иногда ставят туристов в тупик, но болгары настолько приветливы и доброжелательны, что недоразумения устраняются быстро.
Примечания
- (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages. (Проверено 14 марта 2014)
- Катунин Д.А. Статус языков в современном сербском законодательстве как реализация языковой политики государства // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2008. — № 2. — С. 143
- Lewis, M. Paul (ed.) . Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Дата обращения: 4 августа 2014.
- (недоступная ссылка). Дата обращения: 9 октября 2014.
- Бернштейн С. Б. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- , с. 69.
- , с. 69—70.
- Стойков С. (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
- Стойков С. (болг.) С. 145. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
- (болг.) C. 1—15. Институт болгарского языка. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 29 января 2016)
- , с. 70.
- Правила и речник за употреба на ят от 1940
- Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
- ↑ Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.
- , с. 98.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Виктор и Алина Пашинские, авторы путеводителя
Рады видеть Вас на нашем сайте!
Надеемся, что он Вам пригодится, ведь мы любим не только путешествовать, но и делиться собственным опытом и находками.
Вся информация в блоге проверена нами лично. Мы пишем только о тех местах и странах, где были сами!
Мы часто путешествуем и знаем как проще и дешевле всего организовать отпуск.
Вот сайты, которые помогли нам в Болгарии:
Если у Вас в отеле случайно перегорит лампочка, Вы можете объясниться на ресепшене, сказав «В моята стая крушката изгоря». В маленьких городах и маленьких отелях иногда персонал не владеет русским языком, поэтому, на всякий случай, запишите для себя эту фразу, если собираетесь в путешествие в Болгарию. Также могут быть полезны следующие фразы: У меня нет мыла — Аз нямам сапун. У вас есть сдача? — Имате ли ресто? Вы принимаете банковские карты? — Приемате ли банковски картите? В номере нет электричества. — В моята стая няма ток. Пожалуйста, поменяйте постельное бельё. — Моля, смените постелно бельо.
Большое спасибо за уточнения. Думаю, что многим туристам они помогут.
Правда, спасибо за маленький словарик! Судя, по рассказам, и по русски скажешь, тебя поймут. Главное, в их «да» и «нет» не запутаться.
И Вам спасибо за такой положительный отзыв о нашей работе. Приятного отдыха в Болгарии!
Про словарик: если Право-это прямо, то направо-как будет по болгарски. Может у кого-то еще есть варианты словариков. ))) А то мне осталось чуть больше недели и…)))
«Направо» будет «прав». Я бы на Вашем месте вместо словарика скачал на смартфон Google Переводчик и оффлайн словарь для него. Чтобы без интернета можно было общаться. Очень помогает.
Немного истории
Болгарская речь произошла, как и русская, из праславянского языка. Лингвисты считают, что примерно до 5-6 веков нашей эры южные и восточные славяне говорили на одном языке и только потом разделились. Именно поэтому современные языки так похожи.
Объединяет славян и общая азбука (буквица), созданная Кириллом и Мефодием – двумя братьями-просветителями, причисленными к лику святых. Ежегодно в конце мая в Болгарии торжественно отмечают праздник славянской письменности – День Кирилла и Мефодия, оставивших нам свои начертания славянских букв. В болгарском языке их 30 – нет наших “ы”, “ё”, “э”.
История болгарского языка тесно связана с историей самого государства, которое почти 600 лет было под турецким игом. Болгарам удалось сохранить свой язык, но оно подвергся активному влиянию завоевателей, поэтому так много в нем заимствований из турецкого.
С 2007 года болгарский язык стал официальным в рамках Европейского Союза и единственным в этом объединении, использующим кириллицу в качестве основы письменной речи.
Местные диалекты
Поскольку огромная часть населения живет в горах, практически в каждом районе сформировался свой диалект, который не всегда понимают не только иностранцы, но даже жители других регионов страны. Например, еще 200 лет назад в Бургасском районе свое наречие со своей грамматикой было в каждом селе.
Если посмотреть на цифры статистики, то возникает впечатление, что все жители Болгарии говорят на одном языке. Если же послушать, как разговаривают болгары, создается ощущение, что болгарским здесь владеют далеко не все.
Лингвисты выделяют две основные группы: восточные и западные диалекты, которые, в свою очередь, подразделяются на более мелкие направления. Существуют македонские, шопские, банатские говоры, но это настолько сложная классификация, что разобраться в ней могут только специалисты, которые занимаются их изучением.
Кстати, особые отличия сохраняются между говорами болгар-мусульман, католиков, православных.
Ссылки [ править ]
- ^ Национален Статистически Институт (2012). . Том 1: Население. София. С. 33–34, 190. Большинство из 9,8%, не ответивших на этот вопрос, были среди молодежи.
- Эберхард, Дэвид М .; Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2019). . Этнолог (22-е изд.). SIL International.
- ^ Культурная политика и тенденции в Европе. . Архивировано из 23 сентября 2015 года . Проверено 2 декабря 2008 года .
- Штейн, Джонатан. Политика участия национальных меньшинств в посткоммунистической Европе , с. 238. ME Sharpe, 2000. ISBN 0-7656-0528-7
- RJCrampton. «Краткая история Болгарии», с. 36. Cambridge University Press, 1997.
- ^ Томова, Этнические аспекты бедности в Болгарии , стр. 15
- Марушякова и др., Цыгане в Османской империи: вклад в историю Балкан , с. 26
- . ec.europa.eu. Архивировано из на 2016-01-06.
- . EC. Июнь 2012. Архивировано из 06.01.2016.
Как общаться с болгарами — несколько полезных советов
Как мы уже говорили, болгары просто удивительно гостеприимный и радушный народ. Такими были и черногорцы лет 5-10 назад, пока русскоязычные туристы ездили туда не так массово.
Чтобы завоевать расположение болгар, достаточно просто не забывать здороваться, улыбаться и благодарить.
В этой стране насколько комфортно, что даже обычное, вежливое отношение на Солнечном берегу становится немного неприятным.
Как настроить оффлайн-переводчик?
Когда мы готовили аналогичную статью о черногорском языке, то в конце добавили краткий словарь-разговорник. С одной стороны это удобно, а с другой — над такими разговорниками гораздо чаще смеются, чем их учат.
Поэтому в этой заметке я очень кратко расскажу как настроить переводчик. Почти у каждого есть смартфон. Устанавливаете на него Google Translate (скорее всего он уже установлен) и закачиваете в него болгарский и русский языки.
После этих несложных манипуляций Ваш переводчик будет работать даже без подключения к интернету, что очень часто нас выручало. Да, перевод жутко корявый получается, но вполне понятный.
Стоит выучить хотя бы несколько болгарских слов
Как мы уже говорили, рекомендуем выучить хотя бы несколько болгарских слов. Спасибо (благодаря), пожалуйста (моля), здравствуйте (здравей), добрый день (добър ден), извините (извинете). Если честно, другие слова Вам скорее всего и не понадобятся.
Местные диалекты
Поскольку огромная часть населения живет в горах, практически в каждом районе сформировался свой диалект, который не всегда понимают не только иностранцы, но даже жители других регионов страны. Например, еще 200 лет назад в Бургасском районе свое наречие со своей грамматикой было в каждом селе.
Если посмотреть на цифры статистики, то возникает впечатление, что все жители Болгарии говорят на одном языке. Если же послушать, как разговаривают болгары, создается ощущение, что болгарским здесь владеют далеко не все.
Лингвисты выделяют две основные группы: восточные и западные диалекты, которые, в свою очередь, подразделяются на более мелкие направления. Существуют македонские, шопские, банатские говоры, но это настолько сложная классификация, что разобраться в ней могут только специалисты, которые занимаются их изучением.
Кстати, особые отличия сохраняются между говорами болгар-мусульман, католиков, православных.
Какой язык в Болгарии?
Официальным языком Болгарии считается болгарский. Это славянский язык, а потому для жителей России и Украины он довольно понятный. Никаких затруднений обычно нет.
Русских в Болгарии довольно много, пусть это и не так сильно бросается в глаза, как в Черногории. Значительная часть рекламы и объявлений, особенно о продаже недвижимости, написаны именно по-русски.
Используется кириллица или латиница?
Типичный пример болгарской рекламной вывески. Здесь Вам и болгарский, и русский, и английский, и даже иврит.
В Болгарии используется кириллица, то есть все написано привычными нам русскими буквами. Конечно же, как и у нас, названия части магазинов и супермаркетов пишут английскими буквами.
На многих перекрестках можно увидеть указатели с названиями улиц и стрелочками. Названия написаны как по-болгарски, так и на английском языке. Хотя у нас создалось впечатление, что английский вариант делали через Google Translate — так много в нем попадается ошибок.
Аналогичная ситуация и с некоторыми ценниками и описаниями достопримечательностей — информация может дублироваться на русском и английском языках. Но чаще всего написано будет на понятном русскому человеку болгарском языке и на универсальном английском.
В принципе, в плане языка Болгария очень комфортная страна, если бы не одно но…
Кивок в Болгарии значит нет!
В Болгарии есть одна деталь, которая путает и европейцев с американцами, и русских с украинцами.
Если болгары с чем-то не согласны, они кивают точно так же, как мы, когда хотим сказать «да». То есть привычный нам кивок значит «нет». Согласие же болгары обозначают своеобразным покачиванием головы из стороны в сторону. Не так, как мы показываем «нет», а наклоняя ее то к одному плечу, то ко второму.
Стандартные фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Как у тебя/вас дела? | Как си/стэ? | как си/стэ |
Спасибо, хорошо | Благодаря, добре | благодаря, добрэ |
Меня зовут…. | Аз се казвам… | аз сэ казвам |
Вы говорите по английски? | Говорите ли английски? | говоритэ ли английски |
Что простите? | Как, извинявайте? | как извинявайтэ |
Я не понимаю | Не разбирам | нэ разбирам |
Повторите, пожалуйста | Повторете, ако обичате | повторете ако обичате |
…пожалуйста | Заповядайте, моля | заповядайтэ |
Спасибо | Благодаря | благодаря |
Не за что | Няма защо | няма защо |
Что/кто? | Какво/кой? | какво/кой |
Который? | Какъв? | как ‘в |
Где/куда? | Къде/накъде? | к’дэ/нак’дэ |
Как/сколько? | Как/колко? | как/колко |
Когда/как долго? | Кога/колко време | кога/колко врэмэ |
Как это называется? | Как се казва това | как сэ казва това |
Где находится…? | Къде е…? | к’дэ е |
Не могли бы вы мне помочь? | Можете ли да ми помогнете? | можетэ ли да ми помогнэтэ |
Да | Да | да |
Нет | Не | нэ |
Извините | Извинявайте | извинявайтэ |
Ничего | Няма нищо | Няма ништо |
Особенности болгарской языка
Кириллица возникла позже, чем глаголица, но быстрее получила распространение среди населения, поскольку отличалась более простой и понятной азбукой, написанием букв. Старославянский был распространен в Болгарии и Румынии, оттуда перекочевал в Сербию и Киевскую Русь.
Устная речь постепенно добавлялась различными архаизмами, которые пришли от разных народов. В результате чего, стали появляться различные варианты болгарского языка. Уже в 9-12 вв. люди научились четко прописывать буквы, отделяя их друг от друга, не менять направление письма. С каждым столетием буквы становились все меньше и меньше. К 12 в. сформировалось так называемое полууставный шрифт, который дополнялся скорописью.
С приходом турков-османов началась постепенная исламизация болгарского языка, в который стали проникать слова из турецкого. Самобытность алфавита и языка, а соответственно и самосознания, больше всего пострадали в северо-западных регионах Болгарии.
К другим особенностям развития болгарского языка относятся:
- Произношение болгар сформировалось на основе влияния диалектов восточных и западных регионов.
- Письменная речь возникла на основе восточных диалектов.
- В письменной речи нет падежей, также отсутствуют неопределенные глаголы, зато есть довольно сложная система времен.
- Существительные используются с артиклями.
- В болгарском алфавите нет ё, э, ы.
- Буква «ъ» читается, как т.
- Используются нулевой, неопределенный и определенный артикли.
Трудности перевода[править]
Основной проблемой при переводе с болгарского на русский и с русского на болгарский, как и в случае с другими близкородственными языками, являются так называемые «ложные друзья переводчика». Это слова которые пишутся и звучат похоже или одинаково, а значение имеют совершенно разное. В качестве примера можно назвать слово «стая», которое по-болгарски означает «комната». Другое слово – «къща» — со значением «дом» созвучно русским словам «куща» и «куча» (в другом южнославянском языке, сербохорватском, оно прямо так и звучит – «куча»). При транслитерации на русский болгарских имен собственных и слов, остающихся без перевода, трудности связаны, как правило, с интерпретацией редуцированного гласного «ъ» и согласного «щ». «Ъ» обычно передается в русском с помощью буквы «ы», а «щ» — с помощью сочетания «шт», однако иногда в переводных текстах случается разнобой.
Примеры[править]
- Елда му дам — угощу его гречкой
- Сракътен махмурлук — сорокино похмелье
- Твърде сръчна кака — мастерица (букв. очень умелая сестра)
- Кур — хуй (возможно, калька с англ. cock). Хуй — тоже хуй. Выражение «хуева курица» с болгарского непереводимо.
- Дядо Мраз — Дед Мороз.
- Яйца на очи — яичница-глазунья.
- Перденце — занавеска.
- Писта за летище — взлетно-посадочная полоса.
- Сега — сейчас.
- Фъкинг хелл! — (это лучше не переводить, иначе проснётся Ктулху и зохаваит фсех)
- Звънец за колело — велосипедный звонок.
- Бързо лепило — быстрый клей.
- Ъаеъьъньаъьъ! — переводу не подлежит.
- Сратн епни! — с новым годом!
Диалекты[править | править код]
Болгарский языковой ареал разделяется на две основные диалектные области — восточную и западную. Границей между этими областями, проходящей по территории Болгарии с севера на юг, является изофона произношения гласных на месте ѣ.
По классификации, опубликованной в издании «Болгарская диалектология» (под редакцией С. Стойкова), восточноболгарские говоры подразделяются на мизийские, балканские и рупские, а западноболгарские говоры — на северо-западные, юго-западные и крайнезападные. Неопределённым остаётся статус бессарабского диалекта[источник не указан 202 дня]. Согласно диалектологической карте болгарского языка, опубликованной отделением диалектологии и лингвистической географии Института болгарского языка, восточноболгарские говоры подразделяют на северо-восточные и юго-восточные, а западноболгарские говоры — на северо-западные и юго-западные.
Помимо различий в рефлексах праславянской ѣ, болгарские диалекты характеризуются различиями в произношении гласных на месте праславянской носовой гласной ѫ, в рефлексах сочетаний *tj, *dj, в наличии и степени редукции безударных гласных, в количестве и дистрибуции палатализованных согласных, в развитии членных форм, в наличии или отсутствии тех или иных форм косвенных падежей, во флексиях глаголов настоящего времени, в формах частиц для образования будущего времени и т. д.
Времена суток и даты
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Утро | Утро | утро |
После полудня | Следобед | следобэд |
Вечер | Вечер | вэчер |
Ночь | Нощ | ношт |
Завтра | Утре | утрэ |
Сегодня | Днес | днэс |
Вчера | Вчера | вчэра |
январь | януа’ри | |
февраль | февруа’ри | |
март | март | |
апрель | апри’л | |
май | май | |
июнь | ю’ни | |
июль | ю’ли | |
август | а’вгуст | |
сентябрь | септе’мври | |
октябрь | окто’мври | |
ноябрь | ное’мври | |
декабрь | деке’мври | |
понедельник | понеде’лник | |
вторник | вто’рник | |
среда | сря’да | |
четверг | четвъ’ртък | |
пятница | пе’тък | |
суббота | съ’бота | |
воскресенье | неде’ля | |
секунда | Секунда | |
минута | Минута | |
четверть часа | Четвърт час | |
полчаса | Половин час | |
час | Час | |
сутки | Денонощие | |
неделя | Седмица | |
месяц | Месец | |
полугодие | Полугодие | |
год | Година | |
столетие | Столетие | |
тысячелетие | Хилядолетие | |
Который час? | Колко е часът? | |
Ровно восемь часов | Точно осем часа | |
Пять минут девятого | Осем и пет | |
Четверть девятого | Осем и четвърт, осем и петнайсет | |
Двадцать пять минут девятого | Осем и двайсет и пет | |
Полдевятого | Осем и половина | |
Без двадцати пяти девять | Девет без двайсет и пет, осем и трийсет и пет | |
Без пятнадцати девять | Девет без петнайсет, девет без четвърт | |
Без пяти девять | Девет без пет | |
Когда? В котором часу? | Кога? В колко часа? | |
В час | В един часа | |
Около пяти часов | Около пет часа | |
через три часа | След три часа | |
час тому назад | Преди един час | |
сейчас | Сега | |
потом | После ( след това, по-късно) | |
тогда | Тогава | |
давно | Отдавна | |
скоро | Скоро |