Бразильский португальский язык
Содержание:
- Испанский, португальский или бразильский: на каком языке говорят в Бразилии
- Государственное устройство Бразилии
- В чем разница португальского европейского и бразильского? Язык-то один!
- Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами
- Новые публикации
- Обзор
- Какой язык в Бразилии имеет статус государственного (официального)
- Говорят ли в Бразилии на английском?
- Заключение
Испанский, португальский или бразильский: на каком языке говорят в Бразилии
Бразилия — самая большая по площади и численности населения страна Южной Америки, где проживают более 200 миллионов человек. Как и все остальные государства на континенте, в момент своего образования Бразилия являлась колонией. Сегодня это единственная в Новом Свете страна, в которой говорят на португальском языке. Но этот язык имеет целый ряд отличий, которые, по мнению некоторых специалистов, могут послужить поводом для выделения отдельного бразильского языка.
Первым европейцами, достигшими берегов современной Бразилии, были португальцы во главе с Педру Алваришем Кабралом, поэтому и регион был долгое время колонией Португалии. Интересно, что на сегодняшний день в Португалии проживает в 20 раз меньше людей, говорящих на португальском языке, чем в Бразилии, бывшей колонии, которая получила независимость в 1822 году.
Бразилия является своеобразным анклавом португальского языка на континенте, ведь в большинстве окружающих ее стран государственным является испанский язык. При этом внутри самой Бразилии выделяется несколько диалектов, на которых говорит население в разных регионах страны.
Современное население Бразилии имеет очень сложный расовый и этнический состав, который и повлиял на формирование особого португальского языка. Здесь смешались европейские переселенцы, африканцы, американские индейцы и их многочисленные потомки. На сегодняшний день европейское население, так называемые белые бразильцы, составляет около половины населения страны. Вторая по численности этническая группа —это парду, включающая, по разным оценкам, от 38 до 43% населения страны. К парду относятся бразильцы, являющиеся потомками смешанных браков между европейцами и другими этническими группами региона. Это в первую очередь метисы и мулаты.
На территории страны государственным языком является португальский, хотя здесь можно услышать испанскую, английскую, итальянскую или французскую речь, а коренное население говорит на индейский языках. Но португальский язык Бразилии несколько отличается от того португальского, на котором говорят в европейской стране. В Бразилии распространен так называемый бразильский вариант португальского языка, а ряд специалистов даже предлагает выделить его в особый бразильский язык. Дело в том, что с 1500 года, с того момента, когда португальцы стали осваивать регион, этот язык впитал в себя множество заимствований из индейских языков (в основном на ранних стадиях освоения региона португальцами), а также из языка африканцев, которых привозили в Бразилию в качестве рабов.
Португальский язык в самой Португалии развивался под влиянием соседних европейских языков. Нельзя сказать, что бразильцы и португальцы не понимают друг друга, но существуют заметные отличия, как в произношении, так и в написании многих слов. По этой причине не так давно была проведена орфографическая реформа, которая была призвана унифицировать правила грамматики в бразильском варианте португальского языка и в португальском, распространенном в Европе. При этом можно отметить любопытный факт: большинство изменений было принято именно в европейском варианте языка, чтобы приблизить его к бразильскому португальскому.
Государственное устройство Бразилии
Согласно Конституции 1988 года, Бразилия – это федеративная республика. Ее глава — Президент, которого избирают на 4 года. Исполнительная власть принадлежит Президенту, Вице-президенту и Кабинету министров в составе 15 министров с председателем.
Двухпалатный бразильский парламент называется Национальный Конгресс, он состоит из Сената (81 сенаторов) и Палаты депутатов (513 депутатов).
Основные политические партии – «Партия трудящихся», «Партия бразильского демократического движения», «Бразильская социал-демократическая партия», «Демократическая партия», «Прогрессистская партия» и «Партия республики».
Административно страна делится на 26 штатов и один федеральный округ с центром в Бразилиа.
В чем разница португальского европейского и бразильского? Язык-то один!
1) Эволюция языка. Португальский пришел в Бразилию во времена португальских завоевателей южной Америки и соответственно Бразилия сначала была под колониальным давлением со стороны Португалии, язык стал государственным для Бразилии. Бразилия единственная страна в Южной Америке, говорящая на португальском, остальные страны вокруг нее говорят на испанском. За столетия и последние десятилетия бразильский португальский развивался и стал сильно отличаться от европейского португальского (Португалии).
Бразильцы склонны всё упрощать, в том числе язык. Они изобретают свои слэнги, жаргоны, словечки, фразы, пословицы не всегда понятные восприятию португальцев из Европы, которые не понимают их в силу разности менталитета Европы и Латинской Америки.
Бразильцы корят португальцев в некой зажатости и педантичности поведения и мировосприятия. Португальцы в свою очередь иногда высказываются о бразильцах, что они расхлябанные, безответственные, фамильярные и тд. Однако суть неизменна, португальский Бразилии по произношению звуков, слов, акценту, темпу речи отличается от Лиссабонского (европейского).
2) Менталитет Бразилии и Португалии. Бразилия экспортирует свои сериалы в Португалию. Но со временем филологи португальского в Бразилии и Португалии пришли к выводу, что языки настолько разошлись в своем развитии, что португальцам трудно понимать некоторые выражения, шутки и прочие нюансы.
Со временем разница усиливается приводя к недопониманиям. В последние годы министерства образования Бразилии и Португалии работают над проблемой как обратно снять эти различия, приблизить языки и вернуть понимание между португальским обеих стран.
Работа здесь ни на год и ни на два, может на десятки лет. Это всё просто кажется обычному обывателю, который приходит с мыслью, ну что там расплюнуть, тут почитаю, там посмотрю – вот я уже и на португальском говорю.
Навык языка – это кропотливая и регулярная работа и практика. Постоянные поиски совершенствования знаний, навыков, словаря, поиск новой информации и желание ее применить, чтобы закрепить в долговременной памяти.
3) Разница в темпе речи.Если Вы когда-нибудь будете говорить с португальцем на португальском, а потом с бразильцем, то увидите колоссальную разницу скорости речи. Португальцы болтают как радио, не успеваешь за ними. Бразильцы говорят медленнее, размереннее. С ними проще обучиться языку на практике, нежели с португальцами.С кем легче научиться говорить? С тем, кто трещит как радио или с тем, кто медленно говорит и есть время разобраться что к чему. Ответ очевиден.
4) Бразильский слэнг.Я не знаю слэнга Португалии и не берусь его трогать. Мне никогда не была интересна эта страна. Очевидно, что когда что-то неинтересно, то искать информацию об этом мы не будем даже из любопытства, терять время, зачем? Оно не надо. А когда мы чем-то увлечены, то собираем каждую крупинку темы, складывая в “сундучок знаний”, поскольку хочется знать больше, еще и еще.
5) Произношение и фонетика. Бразильский и португальский европейский отличаются произношением. Даже в Бразилии нет единого произношения. Каждый штат по-своему произносит слова, интерпретирует фонетику, имеет акцент, присущий только этому штату.
6) Пунктуация. Скользкая тема. В португальском языке пунктуация иная нежели в русском. Большинство запятых, которые есть в русской пунктуации не ставятся. Есть ряд обязательных запятых как перед “но”, “поскольку”.
Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами
Помимо исконных индейских языков и ставшего государственным португальского, население Бразилии активно использует 30 языков романской, славянской и германской группы, а также некоторые азиатские. Современные народы и языки в Бразилии нередко заимствуют друг у друга слова, речевые обороты и интонации. Благодаря этому речь эмигрантов приобретает специфические «бразильские» черты.
Трансформация европейских языков в Бразилии
Из европейских языков на территории современной Бразилии наиболее активно используются следующие:
- немецкий;
- талиан;
- испанский;
- польский;
- украинский;
- русский.
Определить, на каких языках разговаривают в Бразилии больше всего, довольно сложно. Лидирующие позиции долгое время занимали два диалекта немецкого языка – померанский и хунсрикский. Но за последние годы число их носителей сократилось практически вдвое.
Испанский, наряду с португальским, используется в школах приграничных районов, что способствует его распространению. Украинский, русский и польский можно услышать повсюду, но преимущественно в кварталах наибольшего скопления гринго – так в Бразилии принято называть белых переселенцев. К примеру, в Сан-Паулу это Jardim Paulista, Vila Olimpia и Itaim Bibi. Есть даже целая деревня Санта-Круз, в которой проживают говорящие на русском старообрядцы.
Талиан – наиболее известный представитель романской группы языков в Бразилии.
Развитие азиатских языков в Бразилии
На территории бразильского государства представлены следующие азиатские языки:
- китайский;
- японский;
- корейский;
- новоарамейские наречия.
И хотя они не настолько распространены, как европейские, в некоторых бразильских городах существуют целые азиатские кварталы. К примеру, в Сан-Паулу это Либердади. Лидирующие позиции при этом занимает японский, число носителей которого в Бразилии составляет более 300 тыс. человек.
Сложная ситуация с китайским: здесь есть и северокитайский, и кантонский диалект, и даже вымирающий макаэнсе. Что касается последнего, то Бразилия стала для него настоящим спасением. Следует отметить, что бразильское правительство ориентировано на расширение двусторонних отношений с Китаем, и это наверняка будет способствовать более активному распространению китайского языка на территории Бразилии.
Что касается новоарамейских диалектов, то они в основном используются малочисленными курдистанскими христианскими переселенцами.
Таким образом, дать однозначный ответ на вопрос, на каком языке говорят жители в Бразилии, практически невозможно.
Новые публикации
«Любовь – суть всякой добродетели» 08.07.2021
В День семьи, любви и верности обратимся к ключевым понятиям, на которых зиждется семейная гармония и благополучие.
«Последним в очереди стоял Александр Сергеевич Пушкин». Памяти Владимира Меньшова 05.07.2021
Казалось, совсем недавно вся страна поздравляла Владимира Меньшова с 80-летием. Несмотря на солидный возраст, никому бы и в голову не пришло назвать его стариком – настолько он был современным, востребованным, необходимым нашему обществу человеком с твёрдой жизненной позицией, никогда не предававшим ни талант, ни душу.
Три столетия православия в Америке 05.07.2021
Ещё участники российской экспедиции Дж. Биллингса, прибыв на Аляску в 1790 – 1791 гг., сообщали о значительном числе крещёных местных жителей и об их знакомстве с православными традициями. Это не могло не удивлять, так как к тому времени на берегах Аляски ещё не побывал ни один православный священник. Кто же были первые православные крестители в Северной Америке?
«Онлайн не только не убил РКИ, а наоборот» 02.07.2021
В Москве прошёл форум «РКИ – перезагрузка 2021. Уроки пандемии», собравший преподавателей русского языка как иностранного со всей России и из-за рубежа. Какие уроки пандемии пришлось быстро выучить и можно ли освоить русский язык через YouTube и «Инстаграм», об этом – в интервью Олега Илясова, руководителя оргкомитета форума.
Российско-германские муниципальные связи на подъёме 01.07.2021
С 28 по 30 июня 2021 г. Калуга стал местом проведения ХVI конференции городов-партнёров России и Германии «Укрепление муниципальных и региональных связей – расширение горизонтов».
Большинству иностранных студентов нравится учиться в России 01.07.2021
Иностранные студенты российских вузов приняли участие в опросе о качестве обучения во время пандемии. Опрос был проведён с 13 апреля по 6 июня 2021 года для анализа текущей ситуации и повышения конкурентоспособности российского образования на международном уровне.
Репатриант ждёт 01.07.2021
Международное движение «Форум переселенческих организаций» и Институт стран СНГ внесли в Госдуму законопроект «О репатриации в Российскую Федерацию». Совсем скоро, возможно, сбудется давнее чаяние соотечественников – вернуться на родину не только по программе трудовой миграции в указанный регион, а по желанию – туда, куда захочешь.
10 лет Русскому центру в Пече (Венгрия) 29.06.2021
Русский центр в Пече (Венгрия) был открыт 29 июня 2011 года при поддержке фонда «Русский мир» с целью популяризации русского языка и культуры. За прошедшие 10 лет Русский центр совместно со своими партнёрами провёл около 400 мероприятий, связанных с русским языком и культурой, а в его библиотеке в настоящий момент представлено более 1500 различных книг и учебников.
Обзор
Колониальный португальский дом в бразильском городе Флорианополис .
Памятник итальянской иммиграции в Каштелу, Эспириту-Санто .
До того, как году первые португальские исследователи , на территории современной Бразилии проживало несколько индейских народов, говорящих на разных языках. По словам Ариона Далл’Игны Родригеса, в Бразилии проживало шесть миллионов индейцев, говорящих на более чем 1000 различных языках. Когда прибыли португальские поселенцы, они столкнулись с народом тупи , который доминировал на большей части бразильского побережья и говорил на нескольких родственных языках. Тупи называли народы, не принадлежащие к тупи, «тапуи» — название, принятое португальцами; однако между различными племенами тапуев не было единства, кроме того, что они не были тупи. В первые два столетия колонизации язык, основанный на тупийских языках, известный как Língua Geral («Общий язык»), широко использовался в колонии не только среди американских индейцев, но и среди португальских поселенцев, африканцев и их потомков. На этом языке говорили на обширной территории от Сан-Паулу до Мараньяна как неформальный язык для домашнего использования, в то время как португальский был языком, используемым в общественных целях. Língua Geral был распространен миссионерами- иезуитами и бандейрантами в другие районы Бразилии, где не говорили на языке тупи. В 1775 году маркиз Помбал запретил использование лингва-геральского или любого другого языка коренных народов Бразилии. Однако уже в 1940-х годах на лингва-герале широко говорили в некоторых районах Северной Амазонки, где не было народа тупи.
Однако до этого запрета в Бразилии доминировал португальский язык. Большинство других индейских языков постепенно исчезли, поскольку население, которое на них говорило, было интегрировано или уничтожено, когда португалоговорящее население расширилось до большей части Бразилии. Исчезли и несколько африканских языков, на которых говорили в Бразилии. С 20 века в стране больше нет записей о носителях африканских языков. Однако в некоторых изолированных общинах, населенных беглыми рабами ( Киломбо ), португальский язык, на котором говорят его жители, все еще сохраняет некоторый лексикон африканского происхождения, который не понимают другие бразильцы. Из-за контакта с несколькими индейскими и африканскими языками португальский, на котором говорят в Бразилии, впитал многие влияния этих языков, что привело к заметной дифференциации от португальского, на котором говорят в Португалии. Примеры широко используемых слов происхождения тупи в бразильском португальском языке включают abacaxi («ананас»), pipoca («попкорн»), катапора (« ветряная оспа ») и siri («краб»). Названия тринадцати из двадцати шести штатов Бразилии также имеют индейское происхождение .
Начиная с начала 19 века, Бразилия стала получать значительную иммиграцию людей, не говорящих по-португальски, из Европы и Азии. Большинство иммигрантов, особенно итальянцы и испанцы, приняли португальский язык через несколько поколений. Другие иммигранты, особенно немцы, японцы, арабы, поляки и украинцы, сохранили свои языки для многих поколений. Немецкоязычные иммигранты начали прибывать в 1824 году. Они прибыли не только из Германии, но и из других стран со значительным немецкоязычным населением ( Швейцарии , Польши , Австрии , Румынии и России ( немцы Поволжья ). эмиграции, по оценкам, около 300 000 немецкоязычных иммигрантов обосновались в Бразилии. Итальянская иммиграция началась в 1875 году, и около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию до Второй мировой войны. Они говорили на нескольких диалектах из Италии. Среди других источников иммиграции в Бразилию были испанцы, Поляки, украинцы, японцы и выходцы с Ближнего Востока. За заметным исключением немцев, которые сохранили свой язык на протяжении нескольких поколений, и в некоторой степени японцев , поляков , украинцев , арабов , курдов и итальянцев , большинство иммигрантов в Бразилии усыновили Спустя несколько поколений португальский стал их родным языком.
Какой язык в Бразилии имеет статус государственного (официального)
Португальский язык имеет статус государственного на всей территории страны. Это закреплено статьей 13 Конституции Федеративной республики Бразилия от 1988 года. Согласно статистическим данным, на нем говорит 99% населения страны.
Именно португальский, являясь государственным языком в Бразилии, используется в качестве языка преподавания в школах и делопроизводства в государственных учреждениях.
Однако многочисленные заимствования из местных наречий настолько сильно изменили европейский португальский, что он был выделен в особую версию – бразильскую. В настоящее время она успешно существует наряду с азиатской и африканской. Грамматические отличия от европейского оригинала у бразильской версии незначительные, гораздо больше их в плане произношения и словарного запаса. Подтверждением этого являются лексические различия, существующие между основными диалектами бразильского португальского. Самые влиятельные из них – диалекты Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро. Издан даже специальный словарь кариокизмов – слов, употребляемых в рио-де-жанейрской версии. Однако диалект Сан-Паулу считается более престижным. Все это делает государственный язык в Бразилии не монолитным, а разнообразным и довольно сложным явлением.
15 марта 2015 года в стране был осуществлен переход на новую унифицированную орфографическую норму, хотя соглашение между Бразилией, Мозамбиком, Португалией, Анголой, Сан-Томе и Гвинеей-Бисау было подписано еще в 1990 году (в 2004 г. к ним присоединился и Восточный Тимор). Благодаря такому решению серьезно упростился интернет-поиск на португальском языке и были устранены возможные разночтения в трактовке официальных документов.
В 2003 году в муниципалитете Сан-Габриел-да-Кашуэйра штата Амазон языки ньенгату, банива и тукано были приняты наряду с португальским как официальные. Их носителями являются около 800 представителей местных племен, языки которых признаны способом этнической самоидентификации. Такое решение стало существенной поддержкой коренного населения на уровне страны. Таким образом, несмотря на то, что государственный язык в Бразилии это португальский язык, еще три языка в штате Амазон имеют одинаковый с ним статус.
Говорят ли в Бразилии на английском?
Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию — «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии.
Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка
— I would like a cup of tea please.
— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?
— Tea, tea, please
— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?
Понимают ли в Бразилии испанский?
Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть . Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.
Говорят ли бразильцы по русски?
Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле.
Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.
В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь — ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!
Заключение
На каком языке говорят в Португалии? На португальском. На каком языке говорят в Бразилии? Тоже на португальском. Отличие будет состоять лишь только в том, что произношение будет разниться. В Бразилии это язык приобрёл свою некую форму, которая отличает его от чисто португальского языка. Несмотря на то, что особенности этого языка в Бразилии довольно глубокие, даже это не позволяет сказать, что португальский язык с бразильским произношением может быть отдельным языком. Для того чтобы этот язык стал отдельным, об этом должны заявлять на государственном уровне те, кто говорит на данном языке. Далее должна пройти определённая процедура рассмотрения данного вопроса. Необходимо провести референдум, представители парламента должны проголосовать, а дальше проводится языковая реформа. Возможно, когда-то люди, живущие в Бразилии, заявят о своём решении сделать бразильский язык самостоятельным. А законодательство данное решение закрепит. Но на данный момент граждан не очень волнует этот вопрос, поэтому всё остаётся по-прежнему.
Многие русские делятся разными впечатлениями после поездки в Бразилию. Но стоит сказать, что почти все рады были бы снова вернуться сюда. Многие семьи едут в эту страну, не зная бразильского португальского языка. При этом можно услышать набор разных языков и даже встретить русскую речь. Многие специалисты говорят о том, что по своему звучанию португальский очень схож с русским языком. Особенно это выражено, когда слова сливаются воедино. И если прислушаться, то это действительно так.
Бразилия – страна контрастов. Это касается не только уровня жизни. Страна довольно быстро развивается, а это приводит к тому, что здесь начинают всё больше изучать английский язык и некоторые другие европейски языки. При этом португальский язык с бразильским произношением является официальным и почти всё население говорит именно на нём.
Алёна Антонова, Инженер-технолог 66 статей на сайте
Путешествия — эта та сторона жизни, которая приносит удовольствие почти каждому человеку. И я не являюсь исключением. Кто-то начинает смотреть мир уже с самого раннего возраста, а кто-то в свои зрелые годы. Я начала смотреть мир только после того, как закончила школу. И стоит сказать, что тот, кто начинает путешествовать, уже вряд ли откажет в дальнейшем себе в этом удовольствии. В первую очередь стоит посмотреть, какая красивая у нас страна. А потом можно продвигаться и дальше. Как различные морские курорты, так и, например, Европа могут предстать в таком красивом и первозданном виде, что забыть потом об этом сложно. Из своего личного опыта могу сказать, что увидеть мир и разные страны своими глазами это куда интереснее, чем слушать рассказы других и прибегать к помощи интернета. Не отказывайте себе в путешествиях – живите настоящим!