Язык в ирландии
Содержание:
- Слова-подсказки для понимания ирландцев
- На каком языке говорят в Северной Ирландии
- История ирландского языка
- Божественность в ирландской мифологии
- Вымершие языки
- Общие темы
- Определение
- Диалекты
- Политическое использование
- Черты ирландского акцента в английском
- Языковое образование
- Scots
- История ирландского языка
Слова-подсказки для понимания ирландцев
Cat = Bad
Мы уверены, что в Ирландии, как и в любой другой стране любят котиков и хорошо к ним относятся. Но на просторах «изумрудного острова» вы точно услышите «This weather is cat» or «This shoes are cat. My feet hurt all the time». Это все потому, что CAT сокращение от слова catastrophic.
Thick
Thick означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто think можно услышать в сочетании со словом pure или fierce, которые имеют значение «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).
Bells вместо o’clock
На вопрос What time is it? скорее всего вы получите ответ 5 bells. Такое выражение пришло из давних времен, когда не все имели часы и определяли время по звону колокола в часовне.
Dear = expensive
Story — это news
Если вы услышите «Story?» or «What’s the story?», то вас не просят рассказать историю, а хотят узнать как ваши дела. Выражения What’s going on? / What’s up? используются вместо Hello или Hi!
How are you? Are you OK?
В первые дни пребывания в стране кажется, что все действительно заботятся о вас и хотят узнать как у вас дела. Покупая молоко в супермаркете, продавец спрашивает: «Are you ok?». Далее в пабе официант спрашивает «How are you?», а вы отвечаете: «I’m fine thanks, and you?» И это происходит везде, куда бы вы ни пошли. Реальность такова, что, какими бы милыми ни были ирландцы, когда они задают такие вопросы, на самом деле означают «Привет», «Как я могу вам помочь?», «Что бы вы хотели выпить?»
How are you, love?
Вы редко услышите обращение Sir or Madam. Ирландцы обычно заменяют их на более милое love, pal, buddy.
What’s the craic?
Если услышите, что вам кто-то задал такой вопрос не пугайтесь. У вас просто хотят узнать Как ваши дела? Вы можете смело отвечать Grand, and yourself? (Спасибо, прекрасно, а как ваши дела?) или Zero craic or No craic. (Нормально. Ничего не происходит.)
Come here
В Ирландии это словосочетание не означает «иди сюда», оно означает Listen. (Послушай).
You are a ride person!
Если вам кто-то кинул вдогонку «You are a ride person!», не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.
На каком языке говорят в Северной Ирландии
3.3k (30 за неделю)
Официальных языков в Северной Ирландии два – ирландский (его еще называют гэльским) и английский
Ирландский язык относится к индо-европейской языковой семье и считается важной составляющей истории кельтов. Сегодня кельтский язык наиболее употребим на острове Мэн
В 6-2 в. до н.э. ирландский язык был завезен в Ирландию кельтскими переселенцами, и с тех пор стал для жителей острова родным. Скандинавы и англо-норманны сотни лет мигрировали на остров, но это не сказалось на преимущественном употреблении ирландского языка. Ниспровержению кельтского диалекта способствовали завоевательные войны династий Тюдоров и Стюартов, продолжавшиеся с 1534 по 1610 года. Дальнейшему забвению ирландский язык подвергся после создания Оливером Кромвелем поселений, в 1654 году, а также войны вильямитов, происходившей с 1689 по 1691 год. Принятие в 1695 году Уголовного права только ухудшило положение ирландского языка. В течение долгого времени Ирландия находилась под протекторатом Британии, и местный язык был предан забвению. На нем говорили небольшие группы людей, проживающих в западной части острова. Второе рождение ирландский язык получил в 1922 году, когда была провозглашена независимость Свободного Ирландского Государства. Новое правительство всерьез занялось возрождением родного наречия, стимулируя местное население говорить исключительно на ирландском. Язык стали преподавать в школе как профилирующий предмет, в государственном делопроизводстве наряду с английским стали все чаще использовать ирландский, но общегосударственный язык Соединенного Королевства все-таки остался наиболее употребительным. Важную роль кельтский язык сыграл в истории Ирландии как уникальное доказательство существования непохожей ни на кого ирландской нации. Сегодня во многих районах «зеленого острова» ирландский употребляется в виде жаргона, который понимают немногие. Преподавание в школах и университетах ведется на английском. На классическом ирландском языке говорят немногие этнические ирландцы, большинство населения досконально свой родной язык не знают. Наиболее часто встречающимся неофициальным языком в Северной Ирландии считается французский, которым владеют 20% ирландцев. Согласно последним опросам, проведенным в Северной Ирландии, на английском говорят 94 % населения, на ирландском наречии – 42 % островитян. Удивительно, что около 70 % жителей считают английский своим неродным языком.
Оценить! Поставьте свою оценку! 0 10011
История ирландского языка
Скорее всего, первые носители ирландского языка были потомками переселенцев с континента. Самые ранние записи на ирландском языке были сделаны ещё в IV веке. Несколькими веками позднее появились замечательные литературные произведения — оды, героические саги и стихи, написанные на ирландском.
В IX веке жители Ирландии, как и всё население Британских островов, столкнулись с агрессией со стороны скандинавских викингов. Завоеватели разрушали города и монастыри, где хранились рукописи с лучшими образцами ирландской литературы. Многие литературные памятники оказались навсегда потерянными для потомков. Люди, жившие в постоянном страхе перед военным вторжением, перестали создавать стихи и гимны. В эти годы наблюдается упадок ирландской культуры, в том числе, и письменной. Однако плотный контакт с завоевателями также способствовал тому, что в ирландский язык стали входить многие скандинавские слова. С XII века началось возрождение ирландской литературы. Представители местной интеллигенции не только создавали новые произведения, но и работали над восстановлением старых.
Однако эта работа была прервана вторжением уже англо-нормандских завоевателей, принесших на территорию Ирландии множество элементов английского и французского языков. В XIV веке англичане предприняли ряд попыток пресечь распространение ирландского языка среди знати. Крупные феодалы, претендовавшие на политическую власть, были вынуждены переходить на английский. Простые же ирландцы продолжали использовать привычный язык. В этот же период произошло формирование литературного ирландского языка, который всё больше и больше отдалялся от просторечной формы.
С XVI века англичане начали широкомасштабную колонизацию Ирландии. Это стало причиной бегства из страны местной аристократии и священнослужителей — наиболее образованных людей того времени. Вместе с собой они уносили книжную культуру и литературные традиции. Данные события привели к тому, что в Ирландии так и не успело развиться книгопечатание, которое во всех прочих европейских странах служило главным толчком для расцвета национального языка.
В конце XVII века завоеватели перешли к более решительным мерам. Ирландцы более не имели права писать или публично говорить на родном языке. Параллельно местное население лишалось и других своих прав, касающихся вероисповедания, занятий торговлей и т. д. Притесняемые ирландцы не раз пытались избавиться от английского владычества, но очередная попытка такого восстания привела к тому, что в 1798 году Ирландия потеряла свою политическую и культурную автономию. Для того чтобы занять более высокое положение в обществе, молодые ирландцы были вынуждены отказываться от языка своих дедов и отцов и учить английский.
На рубеже XIX-XX веков началось возрождение ирландского языка, связанное с деятельностью Гэльской Лиги. Её члены занимались составлением словарей, сбором фольклора и изучением отдельных диалектов. Итогом работы Лиги стало появление новой ирландской литературы и популяризация национального языка.
По сей день лингвисты, изучающие ирландский, сталкиваются с рядом проблем. В этом языке до сих пор нет единых правил произношения. В 1980-е годы предпринималась попытка выработать единую для всех ирландцев орфоэпию, но этот проект провалился. Однако в последние годы лингвисты отмечают тенденцию сближения всех диалектов ирландского языка.
Божественность в ирландской мифологии
В зависимости от источников значение богов и богинь в ирландской мифологии варьируется
Географические сказки, Диндшенча , подчеркивают важность женских божеств и могущественных предков, в то время как историческая традиция сосредотачивается на колонизаторах, изобретателях или мужчинах-воинах, а женские персонажи вмешиваются только в эпизодах.. Первобытные и предковые богини связаны с землей, водами и суверенитетом и часто рассматриваются как самые старые предки людей в регионе или нации
Они являются материнскими фигурами, заботящимися о самой земле, а также о своих потомках, но также и яростными защитниками, учителями и воинами. Более персонализированные божества могут быть связаны с культурными качествами, такими как, в случае Бригид , поэзия, кузнечное ремесло и целительство. Некоторые женские фигуры, связанные с друидами, являются пророческими, особенно когда они предсказывают смерть и гибель. Зооморфизм — важная особенность многих ирландских божеств. Бадб Catha, например, является «Ворон битвы», и в Похищение быка из Куальнге , Морриган превращается угорь, волка и коровы.
Первобытные и предковые богини связаны с землей, водами и суверенитетом и часто рассматриваются как самые старые предки людей в регионе или нации. Они являются материнскими фигурами, заботящимися о самой земле, а также о своих потомках, но также и яростными защитниками, учителями и воинами. Более персонализированные божества могут быть связаны с культурными качествами, такими как, в случае Бригид , поэзия, кузнечное ремесло и целительство. Некоторые женские фигуры, связанные с друидами, являются пророческими, особенно когда они предсказывают смерть и гибель. Зооморфизм — важная особенность многих ирландских божеств. Бадб Catha, например, является «Ворон битвы», и в Похищение быка из Куальнге , Морриган превращается угорь, волка и коровы.
Богини
Кельтские богини не разделены на особые качества, такие как «богиня любви», но больше от природы разносторонних людей, у которых есть области особых интересов или навыков. Таким образом, они не соответствуют напрямую другим пантеонам, таким как пантеоны греков или римлян.
Матерью Туата Де Дананн обычно считают Ану или Дану .
Некоторые богини связаны со священными местами, где проводятся сезонные фестивали. Среди них Маха из Имхайн Мхача , Карман и Таилтиу .
Богини-воины часто изображаются как триада, связанные с властью и священными животными. Животные могут быть связаны с резней, например, волки и вороны, или изобилие земли, например, крупный рогатый скот. Они охраняют поле битвы и тех, кто сражается , и, согласно рассказам в Táin Bó Cúailnge , некоторые из этих богинь могут быть зачинщиками и руководителями всей войны. Главные богини битвы — Морриган , Маха и Бадб . Другие женщины-воительницы фигурируют в роли обучающих воинов в бандах Фианны, таких как Лиат Луахра , одна из женщин, которые тренировали героя Фионна Мака Кумхейлла .
Боги
Ирландские боги делятся на четыре основные группы. Первая группа — это древние боги Галлии и Британии. Вторая группа является основным центром большей части мифологии и окружает коренных ирландских богов их домами в курганах (Великие курганы мертвых). Третья группа — это боги, обитающие в море, а четвертая группа — это истории из Потустороннего мира. Чаще всего появляются боги Дагда и Луг . Некоторые ученые утверждают, что рассказы об этих богах совпадают с греческими рассказами и богами.
Друиды
Друиды пользовались большим уважением в обществе как религиозные лидеры, учителя и квалифицированные представители различных профессий.
Герои
Героев ирландской мифологии можно найти в двух разных группах. Есть законный герой, который существует в пределах сообщества, защищая свой народ от посторонних. В родственной группе или туатах герои — люди, а боги — нет.
В Fianna воин группы рассматриваются как аутсайдеры, связанные с дикой, молодежи и пороговых государств. Их считают аутсайдерами, которые защищают сообщество от других посторонних; хотя они могут зимовать в оседлой общине, они проводят лето, живя в дикой природе, тренируя подростков и обеспечивая пространство для пострадавших от войны ветеранов. Они живут под властью своих собственных лидеров или могут быть несколько анархичными и могут следовать за другими божествами или духами, кроме оседлых общин.
Вымершие языки
Ни на одном из этих языков не говорило большинство населения, но они представляют исторический интерес, давая слова заимствованиям для ирландского и гиберно-английского языков.
Катах , в шестом веке псалтырь в вульгарной латыни , производимого в Ирландии.
латинский
Поздняя латынь была введена ранними христианами ок. 500. Он оставался церковным языком, но также был официальным письменным языком до и после норманнского завоевания в 1171 году. Церковная латынь использовалась Римско-католической церковью для богослужений до реформ Второго Ватикана в 1962–65. Латынь все еще используется в небольшом количестве церквей в Дублине, Корке, Лимерике и Стамуллене .
Нормандский язык
Нормандские поселенцы (особенно их элита) представили нормандский или англо-нормандский язык во время нормандского вторжения в Ирландию в 1169 году. От него произошел , который продолжает использоваться сегодня для определенных юридических целей в обеих юрисдикциях на острове.
Общие темы
Бануорт Банши, Сказочные легенды и традиции юга Ирландии Томаса Крофтона Крокера, 1825 г.
В ирландском фольклоре есть определенные стандартные мотивы, часто стереотипы.
Феи
Один комментатор приписывает Эндрю Лэнгу широкое определение, что ирландский фольклор — это все о феях. Вера в фей ( сидхе ) была широко распространена.
Некоторые, такие как ирландский поэт У. Б. Йейтс , разделили фей на несколько категорий и / или видов (см. Классификации фей ). Однако ирландские феи обычно делятся на две основные категории: расы фей и феи-одиночки.
Раса волшебных людей ( Аос Си ) считалась потомками Туата Де Дананн , богоподобной расы, пришедшей в Ирландию и завоевавшей там людей. Они описываются как человеческие, красивые, могущественные и созвучные природе, похожие на современную фэнтезийную расу эльфов.
Сказочные деревья возле Гринана. Согласно сказкам, дерево боярышника, также известное как сказочное дерево, отмечает территорию фей.
Одинокие феи — это то, на что они похожи — одинокие. Вместо того, чтобы жить вместе, как элитная раса фей, одинокие феи скрытны и изолированы, часто держатся подальше от людей и выходят наружу по ночам. Одинокие феи включают в себя широкий спектр волшебных существ в ирландском фольклоре.
Один из типов ирландских фей — это женщина- банши , посланница смерти со своим воплем или зловещим плачем из-за чьей-то смерти, известная под разными именами.
Еще одна хорошо известная ирландская фея — лепрекон , которого многие опознали как производителя обуви. Cluricaune является спрайт многих лакомство как синоним гному, и Йейтс музы ли этим и далеко darrig (страх Dearg, «красный человек») являются одним и тем же. Маккиллоп говорит, что это три вида одиноких фей , но Йейтс продолжает говорить, что «есть и другие одинокие феи», называя Дуллахана (всадники без головы), Пука и так далее.
Подменыш часто приписывается, совершаемые феями. Этой теме присвоен собственный тип миграционной легенды «Подмена» (ML 5085).
Сказочная страна
Феи также связаны с ирландской традиционной верой в потусторонний мир ( An Saol Eile) .
Сказочные форты и деревья боярышника , также известные как сказочные деревья, — это места, где, как считается, обитают феи. Таким образом, вмешательство в эти сайты считается крайне неуважительным по отношению к феям.
Боярышник
Есть несколько деревьев, священных для Ирландии, но одинокий боярышник (также известный как «майское дерево») особенно считается местом обитания фей, а участки под ним, где стёрлась трава, по слухам, возникли из-за танцев фей. Хотя литературная фантастика больше, чем фольклор, два последовательных стихотворения Сэмюэля Фергюсона , «Сказочный шип» и «Сказочный колодец Лагнаная», описывают одинокую фею Боярышника (Уайтторн).
Сказочные курганы
Представление о том, что ирландские феи живут в холмах фей (сказочные форты, холмы фей), породило названия aos sí или daoine sídhe («люди сидхе »).
В экземпляре « Легенда о Knockgrafton » (название холма), главный герой по имени Lusmore осуществляются в сказочном « рве » или Рат по сказочному ветру ( ирландский : сиды gaoithe ).
Героические саги
Другие классические темы в ирландской сказочной литературе включают Ку Чулин , Дети Лира , Финна Маккула из средневековых героических и трагических саг.
Фольклорные материалы в «докрокерский период», согласно расчетам Бо Альмквиста , предположительно включают различные средневековые письменные тексты (героические сказки в Ольстерском цикле , Финнском цикле , Цикле царей и житиях св. Патрика и других святых и др.), С той оговоркой, что эти произведения уже нельзя считать нетронутыми народными легендами, учитывая накопленные литературные пласты «вымысла и фантастики». Однако они являются отличным источником для сравнительного исследования, так как сборники сказок иногда прослеживаются до этих средневековых саг. Примером может служить рассказ об остатке лошади Ку Чулина в легенде типа «Водяной конь как рабочая лошадка» (MLSIT 4086), по крайней мере, так утверждал К. В. фон Сюдов .
В 20 — м века, ирландский фольклор Комиссия собрала большой свод таких романтических героических саг, в частности , истории о Fionn Mac Cumhail и Fianna .
Определение
То, что составляет ирландский фольклор, может быть довольно расплывчатым для тех, кто не знаком с ирландской литературой. Диармуид О Джоллайн, например, заявил, что у фольклора нет четкого определения.
Бо Альмквист (ок. 1977 г.) дал всеобъемлющее определение того, что фольклор охватывает «всю народную культуру, духовную и материальную», и включил все, что упоминается в « Справочнике по ирландскому фольклору» Сеана О Суйлеабхаина (1942).
Лишь в 1846 году английским писателем Уильямом Томсом было придумано слово «фольклор» для обозначения «нравов, обычаев, обрядов, суеверий , баллад , пословиц и т. Д. Древних времен». Этот термин был впервые переведен на ирландский язык как béaloideas (букв. «Устное наставление») в 1927 году.
Сказки и песни
Сказки традиционно рассказывались на собраниях у камина, такие общественные собрания, на которых также исполняются традиционная ирландская музыка и танцы, некоторые называют cèilidh , хотя этот термин заимствован из шотландского гэльского языка . Рассказы историй, песни и танцы также были частью празднования особых случаев, таких как Рождество, Хэллоуин ( Oíche Shamhna , канун Самайна ), Белтейн , проводимый в первый день мая, или День Святого Патрика . Ирландский фольклор тесно связан с дудкой и скрипкой , традиционной ирландской музыкой и народными танцами.
Разрубатель Caoineadh Airt Uí Лиря состоит из Эйлин Даого Ní Chonaill в результате ее мужа кусок поэзии прошла вниз по народной традиции.
Помимо сказок и легенд, фольклористические жанры дополняются воспоминаниями, верованиями и заявлениями о верованиях.
Ремесла и знания о травах
Также частью ирландского фольклора являются переданные по наследству навыки, такие как плетение корзин или кресты Святой Бриджит .
В качестве примера, неглубокие плетеные корзины, называемые skeeoges в качестве фильтров (для опорожнения вареного картофеля и горячей воды, для слива жидкости), были зарегистрированы в районе графства Уэксфорд Патриком Кеннеди в 19 веке. Более поздний сборщик фольклора не смог установить, применялась ли эта практика в данной местности во время полевых работ в 1950-х годах (или во время повторного посещения в 1970-х годах). Название этой корзины skeeoge предположительно происходит от гэльского слова, означающего «щит» ( ирландское : sciath ).
Фольклор Ирландской комиссии накопила коллекцию крестов , сделанных в День Святого Бриджит (1 февраля), а также различные ремесла предметы , изготовленные из плетеной соломы и т.д., собранных со всего округа.
Фольклор может также включать знания и навыки, например, как построить дом или лечить болезнь, например, знания о травах .
Диалекты
Существует три основных диалекта ирландского языка: мюнстерский (An Mhumhain), коннахтский (Connachta) и ольстерский (Ulaidh). Мюнстерский диалект используется, преимущественно, в графстве Керри (Ciarraí) и поселении Маскерри (Múscraí) в западной части графства Корк (Contae Chorcaí). Коннахтский диалект используется, в основном, в области Коннемара (Conamara), Островах Аран (Oileáin Árann) и деревне Турмакади (Tuar Mhic Éadaigh) в графстве Мейо (Maigh Eo). Основной регион использования ольстерского диалекта – Россес (na Rosa). Диалект, используемый в ирландской деревне Гуидор (Gaoth Dobhair), по сути, совпадает с ольстерским диалектом.
Политическое использование
Ирландский язык в Северной Ирландии издавна ассоциировался с идентичностью. До рубежа 20-го века ирландский язык принимался обеими сторонами сообщества, хотя и находился в упадке. Но раздел Ирландии в 1921 году стал поворотным моментом в отношении к языку. Националисты в Северной Ирландии, которых бросили их южные коллеги, чувствовали, что ирландский язык был важным маркером идентичности, в которой они теперь нуждались как группа меньшинства.
Во время Смуты ирландский язык становился все более политизированным. Его выживание во многом связано с семьями, проживавшими в районе националистической улицы Шоу на западе Белфаста в 1960-х годах, которые пытались превратить этот район в Гаелтахт (ирландскоговорящую область). Вторая волна движения за возрождение ирландского языка в Северной Ирландии в 1970-х годах произошла в другом месте — в тюрьме Лабиринт . Для заключенных-республиканцев изучение ирландского языка в тюрьме (также известного как «джейлтахт») стало способом отделить себя от британских властей.
В более широком смысле, это использование ирландского языка вдохновило многих националистов в Северной Ирландии использовать этот язык как форму культурного выражения и сопротивления британской оккупации. В частности, ирландский язык широко использовался республиканской партией « Шинн Фейн», которую члены профсоюзов критиковали за использование ирландского языка в политических целях.
Таким образом, использование ирландского языка республиканцами привело к неоднозначной реакции со стороны профсоюзов и политиков. Во многих унионистских общинах ирландский язык считается иностранным языком или языком террористов, и поэтому, в отличие от католических общин, в протестантских общинах его включение в школьную программу и публичные уведомления по-прежнему вызывает решительные возражения. С другой стороны, некоторые умеренные националисты также неохотно использовали ирландский язык из-за негативных коннотаций, связанных с использованием этого языка.
Проблема использования ирландского языка еще раз обострилась, когда профсоюз MLA был обвинен в издевательстве над ирландцами в Ассамблее Северной Ирландии . В ноябре 2014 года в ответ на вопрос о языке меньшинства политике DUP «s Грегори Кэмпбелл сказал„Карри моих Йогурта консервных коков coalyer“в том, что должно было звучать как„Спасибо, динамик“в ирландском , который он позже утверждал , что был в попытка указать на продолжающееся политическое использование языка некоторыми ГНД «Шинн Фейн» в Соглашении Страстной пятницы после 1998 года .
В последние годы между сообществами были предприняты усилия, чтобы сделать ирландский язык более привлекательным для обеих сторон сообщества. Многие местные советы теперь используют ирландский двуязычный с английским (иногда также с ольстерскими шотландцами ) во многих своих службах, пытаясь нейтрализовать язык. Некоторые бывшие заключенные-лоялисты, такие как Робин Стюарт, даже начали изучать ирландский язык на востоке Белфаста, пытаясь вернуть себе ирландскую идентичность и бросить вызов республиканцам в их версии ирландской истории и о том, что значит быть ирландцем. Бывший узник коммандос Красной Руки Уильям Смит выучил язык в тюрьме. Девизом Коммандос Красной Руки была ирландская фраза Ламх Дхарг Абу, что в переводе означает «Красная рука к победе». Линда Эрвин , невестка бывшего члена Волонтерской группы Ольстера и политика Дэвида Эрвина , начала изучать язык и в 2011 году организовала проект по изучению ирландского языка Turas в восточном Белфасте, где преобладают юнионисты, чтобы другие могли выучить язык.
Черты ирландского акцента в английском
По-умному лингвисты называют этот диалект Hiberno-English.
Ирландский английский сложный для понимания, даже для носителей английского. Также он очень мелодичный — дело в фонетике, пропуске согласных и чередовании слов в предложении — ирландцы строят предложения более свободно. Из явных особенности Irish English:
- Много где o звучит как ah.
- Сочетания букв, дающие «ай» больше похожи на «ой». Даже название страны Irelend звучит как что-то среднее между Ай-ленд и Ой-ленд.
- Звук r звучит более выраженно, и звучит даже в тех словах, где в традиционном английском должен пропускаться.
- Короткая O вместо протяженной, когда читаем сочетание звук oh.
- Th в начале слова звучит практически как d. Кстати, если у вас не получается произносить это сочетание букв, то лучше заменяйте его на на s или z, а на глухую чуть мягкую d — ставя язык к верхней части верхних передних зубов. Так это уже не будет звучать как грубый русский акцент, а как региональный диалект английского.
- G не всегда произносится в начале слова. Например, guy будет звучать как просто uy.
- Точно так же порой пропускается буква M в начале. Ирланский котик не говорит meow, Он говорит eow.
- Сочетание букв igh читается как слово I, а не как слово eye. Если у вас хороший уровень восприятия речи на слух, вы поймете, о чем мы.
- Буквы A и E, разграниченные согласным, иногда сливаются в один звук, а согласный звук проглатывается. Простейший пример — слово have — будет звучать как hae.
Есть забавный сайт — Accenterator. Там можно ввести фразу на английском, и сайт покажет, как это прочитать на нужном диалекте. Вот ссылка на генератор ирландского акцента. Можете поиграться.
Вот как звучит фрагмент известной песни устами ирландца:
Акценты Дублина
В Дублине выделяют две основных группы: Local Dublin и New Dublin English. На первом говорит рабочий класс коренных ирландцев, преимущественно на севере города. Второй — более модный. Он больше похож на традиционный английский и имеет больше заимствований. Его можно услышать в южной части Дублина. Если вы проведете в столице Ирландии несколько дней, то легко сможете отличить эти два диалекта на слух.
Северный ирландский акцент
В северном регионе страны из-за плотного контакта с Шотландией выработался свой особый диалект. Его даже выделяют в отдельный язык — Ulster Scots. Здесь звук ou перетекает в i (например, round — rind), а ow звучит практически неотличимо от простого o (now — no). Буква g на конце слов с инговым окончанием не слышится практически никогда.
Южный и западный ирландский акцент
Поскольку в процессе колонизации Ирландии британцами коренное население двигалось к западному побережью, самая большая концентрация коренных ирландцев именно там, и влияние ирландского языка на английский там самое большое. На слух английский западного ирландца будет похож на ирландский, а речь будет значительно быстрее обычного.
Некоторые населенные пункты остаются культурно изолированными от остального мира — и там формируется свой уникальный говор. Это особенно заметно в западных регионах, отдаленных от крупных городов.
Языковое образование
Республика Ирландия
В начальных школах большинство учеников учат говорить, читать и писать. Ирландский и английский. В подавляющем большинстве школ обучение ведется на английском языке, хотя растет число Gaelscoil учить на ирландском. Большинство студентов второго уровня предпочитают изучать английский в качестве L1 язык а также ирландский и другие континентальные европейские языки как L2 языки. Ирландский язык не предлагается в качестве языка L1 Министерством образования. Профессор Дэвид Литтл (ноябрь 2003 г.) сказал, что существует острая необходимость во введении ирландской гэльской учебной программы L1. Он процитировал отчет An Bord Curaclaim agus Scrúduithe (Комиссия по учебным программам и экзаменам) Отчет Совета по языкам, Дублин, 1987 год: «Следует подчеркнуть … что потребности ирландского языка как L1 на уровне послесначального образования были удовлетворены. полностью игнорируется, поскольку в настоящее время нет признания в плане учебных программ и программ каких-либо лингвистических различий между изучающими ирландский язык как L1 и L2 «. Языки континентальной Европы, доступные для Юниорский сертификат и Аттестат включают французский, немецкий, итальянский и испанский языки; Студенты, получившие сертификат, также могут учиться арабский, Японский и русский. Некоторые школы также предлагают Древнегреческий, Изучение иврита и латинский на втором уровне.
Студенты, которые не иммигрировали в Ирландию до 10 лет, могут получить освобождение от изучения ирландского языка. Ученики с трудностями в обучении также могут претендовать на освобождение. Недавнее исследование показало, что более половины учеников, получивших освобождение от изучения ирландского языка, продолжили изучение континентального европейского языка.Ниже приводится список иностранных языков, изучаемых на уровне аттестата об окончании в 2007 году, за которым следует процентное соотношение всех студентов, изучающих математику для сравнения (математика является обязательным предметом).
Язык | Высший уровень | Обычный уровень | Всего кандидатов | % математики |
---|---|---|---|---|
L1 английский | 31,078 | 17,277 | 48,355 | 98.79% |
L2 Ирландский | 13,831 | 25,662 | 44,018 | 89.94% |
L2 Французский | 13,770 | 14,035 | 27,805 | 56.695% |
L2 немецкий | 4,554 | 2,985 | 7,539 | 15.372% |
L2 Испанский | 1,533 | 1,127 | 2,660 | 5.424% |
L2 итальянский | 140 | 84 | 224 | 0.457% |
латинский | 111 | 111 | 0.226% | |
L2 Японский | 90 | 90 | 0.184% | |
L2 арабский | 117 | 13 | 130 | 0.265% |
L2 Русский | 181 | 181 | 0.369% | |
L2 латышский | 32 | 32 | 0.065% | |
L2 литовский | 61 | 61 | 0.125% | |
L2 Голландский | 16 | 16 | 0.033% | |
L2 португальский | 27 | 27 | 0.055% | |
L2 Польский | 53 | 53 | 0.108% | |
L2 румынский | 25 | 25 | 0.051% |
Северная Ирландия
Преобладающий язык в системе образования в Северная Ирландия является английским языком в ирландских средних школах, преподающих исключительно в Ирландский язык. В ULTACH Trust координирует продвижение ирландского языка в английских средних школах, по результатам аттестации GCSE и A Level он занимает 3-е место среди наиболее популярных современных языков в Северной Ирландии и входит в десятку лучших в Великобритании. Количество поступающих на курсы GCSE Irish и A Level Irish увеличивается, растет и использование языка.
Scots
Шотландский, или скотс
В Шотландии разговаривают на двух языках — Scots (скотс) и Scottish Gaelic (гэльский). Скотс настолько близок к английскому, что иногда даже считается его диалектом. Именно его русские языковеды называют шотландским (или англо-шотландским). На нем говорит порядка 1,5 миллионов человек — это второй по популярности язык в Соединенном Королевстве.
В шотландском языке больше гласных, чем в английском. Простое to шотландец напишет как tae . А еще шотландцы говорят A вместо местоимения I («я»), n вместо союза and («и») и wae вместо предлога with («с»).
Произношение скотса — это что-то среднее между английским и немецким. Например, «мышь» пишется как mouse, но читается по-средневековому: вместо привычного .
Даже те шотландцы, которые говорят только на английском, очень любят добавлять в свою речь слово wee (маленький), в том числе в выражении a wee bit (немножко). Чтобы точно понять, насколько речь шотландца отличается от британской, посмотрите знаменитый скетч про лифт.
Шотландская грамматика близка к английской, но есть и отличия. В правильных глаголах в прошедшем времени используется не только -ed, но и -it/-t. Например, в шотландском слове stairtit (начал/начала) проглядывается английское started. Отличается и отрицательная форма глагола: вместо not или краткого n’t шотландцы используют na/nae — canna вместо can’t (не может), dinnae вместо don’t.
Если вы пока знаете английский не на том уровне, чтобы разбираться, чем он отличается от шотландского или ирландского, скачивайте личный план от методистов Skyeng. С ним вы быстро усвоите основные правила и сделаете первые шаги в изучении языка.
Ваш личный план «Английский, чтобы прокачать грамматику»
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.
История ирландского языка
Исторические события способствовали тому, что английская речь повлияла на развитие ирландской. Когда предки ирландцев появились на острове, начались нападения из Британии. После пришли викинги, которые строили дома на Зеленом острове и обживались. Во время правления Генриха Второго формируется большая кампания по завоеванию острова англо-норманнами. Они вносят новинки, как в культурную, так и политическую организацию жизни. И уже в середине 18 века Изумрудный остров стал частью Англии. Большей половине Ирландии удалось вернуть относительную независимость после Первой мировой войны. Но северо-восточная территория так и осталась во владениях Соединенного Королевства.
Невзирая на исторические события, нужно понимать, что тот английский, который звучит в Ирландии, и тот, который услышите в Лондоне — разные вещи. Коренной англичанин по произношению узнает жителя Дублина.
Примечательно, что в самой Ирландии носителей польского и латышского языков больше, чем ирландского. Но сейчас стало модным поддерживать аутентичную культуру. Государственная власть идет навстречу этой идеи, увеличивая число каналов, где звучит ирландский. В учебных заведениях он обязателен для изучения.
Ирландский язык вместе с английским считается государственным языком в Ирландской республике.