На каких языках и диалектах говорят в дании в 2019 году

Англолизация Дании

Официальные исследования Копенгагенского университета говорят, что около 86 процентов датчан являются носителями английского языка. Кроме того, по данным крупнейшей ассоциации по изучению английского языка «English First», королевство Дания входит в пятёрку стран мира по доле населения, владеющей английским. А по сведениям крупнейшего англоязычного издания в датском интернет-пространстве «The Copenhagen Post», порядка 1/6 части населения Дании хотели бы признания английского языка в качестве национального языка своего королевства.

В это же самое время многие лингвисты мира бьют тревогу по поводу англолизации датского языка. Предпосылками для паники лингвистов стали следующие моменты:

  • многие книги в Дании издаются на английском языке;
  • реклама продуктов питания преподносится на английском языке;
  • уроки во многих датских школах ведутся на английском языке;
  • в ВУЗах разрешили писать научные работы на английском языке;
  • крупнейшие мировые компании и их филиалы в Дании используют в работе только английский язык.

Имя прилагательное

pavsha

1. Порядок слов: прилагательное в качестве определения ставится перед существительным, как и в русском (см. также Артикли):en rød bil (красный автомобиль)

2. Склонение: A. Прилагательные-определения должны согласовываться с родом существительного, которое они определяют:

a. неопр. артикль -. прилагательное+ t — существительное (t-слово):
et stort hus (большой дом)
et rødt tag (красная крыша)

b. неопр. артикль — прилагательное (осн. форма) — существительное (n-слово):
en stor mand (большой мужчина)
en rød bog (красная книга)

c. опр. артикль — прилагательное+ e — существительное (ед.ч./мн.ч.):
det store hus (большой дом)
den røde bil (красный автомобиль)
de store huse (большие дома)
de røde biler (красные автомобили)

B. Прилагательные-предикативы должны согласовываться с родом существительных, к которым они относятся:

a. неопр. артикль — существительное (t-слово) — глагол — прилагательное +t:
et hus er stort (дом — большой)
et tag er rødt (крыша — красная)

b. неопр. артикль — существительное (n-слово) — глагол — прилагательное (основная форма):
en bil er rød (автомобиль — красный)
en mand er stor (мужчина — большой)

c. существительное (t-слово)+ опр.артикль — глагол — прилагательное +t:
huset er stort (дом — большой)
taget er rødt (крыша — красная)

d. существительное (n-слово) + опр.артикль — глагол — прилагательное (основаня форма):
bilen er rød (автомобиль — красный)
manden er stor (мужчина — большой)

e. существительное (мн.ч.) (+ опр.артикль) — глагол — прилагательное +e:
husene er store (дома — большие)
bilerne er røde (автомобили — красные)
huse og biler er dyre (дома и автомобили — дорогие)

C. Неправильные:

lille (маленький, ед.ч.):
то же самое во всех формах ед.ч.:
et/det lille hus (маленький дом)
en/den lille bil (маленький автомобиль)

små (маленький, мн.ч.):
то же самое во всех формах мн.ч.:små huse (маленькие дома)
de små huse (маленькие дома)
de små biler (маленькие автомобили)

Внимание: 1. Если -e обавляется к прилагательному с окончанием -en или -el, то первая -e- исчезает:gammel (старый):
han er gammel (он — старый)
den gamle mand (старый мужчина)
de er gamle (они — старые). sulten (голодный):
han er sulten (он — голодный)
det sultne barn (голодный ребёнок)
de er sultne (они — голодные)

sulten (голодный):
han er sulten (он — голодный)
det sultne barn (голодный ребёнок)
de er sultne (они — голодные)

2. Прилагательные с окончанием -e никогда не изменяются:
et lille barn (маленький ребёнок)
det stille barn (тихий ребёнок)

3. Прилагательные с окончанием -sk никогда не добавляют -t:
en rask dreng (здоровый мальчик)
et rask barn (здоровый ребёнок)
de raske børn (здоровые дети)

4. Прилагательное может также использоваться как существительное (без вспомагательного слова):
en hvid hest og 2 sorte (белая лошадь и две чёрных)

3. Сравнение: a. Правильные формы добавляют окончания -ere, -est:сравнительная степень: -ere: varm/varmere (тёплый/теплее)превосходная степень: -est: varm/varmest (тёплый/теплейший)

b. Много сложные слова сравниваются при помощи mere, mest:сравнительная степень: mere: han er mere mere venlig (он более добрый)превосходная степень: mest: han er den mest venlige (он самый добрый)

c. Неправильные формы:lang/længere/længst (длинный/длиннее/длиннейший)stor/større/størst (большой/больше/наибольший)

d. Очень неправильные формы:lille — mindre — mindst (маленький/меньше/наименьший)god — bedre — bedst (хороший/лучше/наилучший)

Использование: Сравнительная степень используется в датском языке когда сравниваются 2 вещи:

kaffe eller te, hvad kan du bedst lide? (кофе или чай, что ты больше нравится?)

Сложно ли русским в Дании?

Если говорить о туристической поездке, то русскоговорящему человеку совершенно незачем учить датский язык. В короткой поездке по стране вполне можно обойтись несколькими бытовыми фразами (приветствие, прощание, спасибо). Но для того что бы полноценно жить, работать или учиться в Дании, необходимо знать датский язык. Для получения вида на жительство и подданства страны нужно сдать лингвистический тест на знание датского. Наши соотечественники, которые эмигрировали в датское королевство на ПМЖ, утверждают, что языковые сложности были первые полгода. Если иностранец ведёт активную социальную жизнь, то освоение языка происходит на бытовом уровне. Помочь в адаптации могут лингвистические курсы. На сегодняшний день в Дании успешно работают несколько сотен языковых школ и курсов. Кроме того, сейчас можно обучаться языку в удалённом режиме онлайн.

История датского языка

Датский язык, как языки шведов и норвежцев, происходит из общего древнескандинавского языка. Первые сделанные на нём рунические записи относятся к IV веку. Древний датский язык был похож на древнеанглийский. Оба языка оказывали взаимное влияние друг на друга в эпоху завоевания Англии викингами. В XI веке вместе с христианизацией в Данию проник латинский язык, который стал оказывать сильное влияние на местные наречия. Однако этот же период был отмечен подъёмом датской письменной культуры. На датский переводилось множество теологических текстов и научных работ. Также в Дании создавались саги и исторические работы, рассказывающие о национальных героях и воинах. Особенно примечательным произведением этого периода стала работа «Деяния данов», написанная Саксоном Грамматиком. Это было изложение всей датской истории, вплоть до 1184 года. Здесь же можно найти и самую первую версию истории о принце Гамлете.

В эпоху Средневековья датский испытывал сильное влияние немецкого и французского языков. Литературная форма датского языка, как и в большинстве случаев с другими европейскими языками, стала формироваться в XVI веке. Связан этот процесс с именем Кристиана Педерсона, создавшего перевод Нового Завета на датский.

В датском было множество различных диалектов, но наиболее употребительной и распространённой формой стало северное наречие. Оно постепенно стало вытеснять менее популярные диалекты и, в итоге, легло в основу современного датского языка. Впрочем, небольшие региональные различия в языке наблюдаются и по сей день. Самыми устойчивыми наречиями оказались диалекты юго-запада — полуострова Ютландия и острова Зеландия.

В ХХ веке в датский язык вошло множество англицизмов. В первую очередь, заимствования относятся к таким областям как: наука, коммуникации, спорт, реклама и бизнес.

ИНТЕРЕСНЫЙ И ПРОСТОЙ МАРШРУТ ПОЕЗДКИ ПО ДАНИИ

Копенгаген

Город является культурным, экономическим и правительственным центром Дании. Это один из крупнейших финансовых центров Северной Европы.

Оденсе

Один из старейших датских городов с тысячелетней историей. Оденсе — родина Ганса Христиана Андерсена. Ганс Христиан Андерсен подарил миру сказки «Принцесса на горошине», «Снежная королева», «Гадкий утенок» и многие другие. Приехав сюда, вы, практически наверняка, влюбитесь в город. На станции Koebenhavn H (Копенгаген) садитесь на поезд Lyntog. Время в пути 1ч.15 мин. Стоимость билетов 19€ — 29€. Перевозчик Danish Railways (DSB). На остановке Copenhagen садитесь на автобус N844. Время в пути 2ч.10 мин. Билеты стоят 8€ — 14€. Перевозчик FlixBus.

Ольборг

В эпоху Средневековья Ольборг был важной гаванью, а позднее стал промышленным центром. Сейчас город находится на промежуточном этапе между промышленным центром и наукоемким

Этому в большой мере способствует местный университет, основанный в 1974 году.

Роскилле

Бывшая резиденция датских королей и правительства. До 1443 года  — столица Дании. С 1971 года в Роскилле проводятся ежегодные рок-фесты.

Орхус

Впервые упоминается хрониках в 948 году. С 10 по 13 век быстро развивался как католический центр, затем на долгое время пришёл в упадок. В 15 веке был опустошен чумой. Мощный экономический подъем Орхуса начался в 19 веке, после проведения железной дороги.

Раннерс

Впервые упоминается в 1086 году. В Средние века был важным религиозным и торговым центром. Несмотря на пожары в 17 веке, несколько домов средневековых купцов уцелели, в том числе церковь Св. Мортена и монастырь Св. Духа.

Автономии Дании

Немцы

Родным немецкий считают 15−20 тысяч этнических немцев, проживающих в южной части Дании, поблизости от границы с Германией. Исторически сложилось так, что датчане и немцы, как и на многих пограничных территориях, веками жили вместе.

Любопытно, что это историческое переплетение отразилось на судьбах не только Дании или Германии, но и России. Дело в том, что области совместного проживания немцев и датчан носили названия Шлезвиг и Гольштейн, или, в русском произношении, Гольштиния. Отсюда в Россию был вывезен племянник императрицы Елизаветы Карл-Петер-Ульрих Гольштейн-Готторпский, ставший впоследствии российским императором Петром III.

Позднее спорные Шлезвиг и Гольштейн стали пробой сил формирующейся Германской империи. В результате войны 1864 эти территории стали германскими. Однако после завершения Первой мировой войны побеждённая Германия вынуждена была вернуть северную часть этих территорий Дании.

Датские этнические немцы говорят на так называемом шлезвигском диалекте нижнесаксонского языка. Этот диалект понимают с трудом даже те, кто хорошо говорит на литературном немецком.

Интересно, что немецкий в Дании также является официальным. Но не на всей территории страны, а там, где проживают немецкоговорящие меньшинства.

Фарерцы

История Фарерских островов, или, короче, Фарер, связана с походами и открытиями викингов. Наряду с Исландией, Гренландией и Северной Америкой, северные мореплаватели открыли и эту небольшую группу островов. Правда, как оказалось, здесь уже жили выходцы из Шотландии. Однако достаточно быстро шотландский элемент был вытеснен скандинавами. Сначала острова принадлежали Норвегии, затем отошли к датской короне. Собственно, фарерский язык является прямым потомком старо-норвежского языка.

Сегодня на островах фарерский имеет статус полноправного официального языка. Дело в том, что его носители — фарерцы составляют абсолютное большинство (более 90 процентов) населения островов, а датчане — чуть более трёх процентов. Поэтому, хотя фарерский и считается в Европе одним из самых малораспространённых языков, (на нём говорят около 75 тысяч человек), исчезновение ему не грозит. И это несмотря на то что на островах проживают не более двух третей носителей языка. Остальные живут в других европейских странах, большей частью в Дании.

Как уже говорилось, датчане на Фарерах составляют меньшинство — всего около полутора тысяч человек. Интересно, что национальный состав населения островов достаточно многообразен. Кроме фарерцев и датчан, здесь живут англичане, русские, румыны, и даже филиппинцы с тайцами. Однако по сравнению с «титульной нацией» каждая из этих групп не достигает и половины процента населения. Поэтому фарерский здесь — не только официальный, но и общеупотребимый. На нём разговаривают, пишут, издают газеты, выпускают телепередачи.

Гренландцы


Дании принадлежат не только Фареры

Сегодня Гренландия, как и Фареры, оставаясь в составе Датского государства, имеют самую широкую автономию. Соответственно, гренландский имеет статус официального. Причём, если до 2009 года он делил этот статус с датским, то после 2009-го стал единственным официальным средством общения в Гренландии. Несмотря на это большая часть предметов в Гренландском университете города Нуука (ранее Готхоба) читается на датском. Тем не менее, создана литературная разновидность гренландского Kalaallisut на основе западного диалекта.

Гренландский язык является предметом серьёзных исследований. Многие учёные пытались связать его происхождение с другими языковыми группами. Есть несколько гипотез, которые пытаются связать эскимосско-алеутские наречия не только с индейцами Северной Америки, но и с урало-алтайскими и даже индоевропейскими группами.

В рамках теории о заселении американского континента с азиатской территории, такая связь является вполне вероятной. Однако она уходит корнями в глубокую древность — не менее 10 тысяч лет назад. Понятно, что с тех времён пути языковых групп далеко разошлись. Ведь даже представители эскимосско-алеутской группы зачастую не понимают друг друга.

Итак, наряду с официальным датским, в королевстве признаны официальными ещё три языка:

Главный язык датского королевства

На самом деле в старушке Европе осталось немного стран, в которых  государственные языки общения соответствуют названию государств. Можно сказать, что именно языковая общность разделила всё человечество на народы, которые объединились в государства. Однако жители Дании, в своём преобладающем большинстве, говорят на датском языке. Особенностью языка является то, что у него имеется несколько диалектов, чьё произношение и письменность сильно отличаются. Это приводит к тому, что жители южной части государства не понимают своих соотечественников северян. В датском королевстве общепринятым является столичный или «копенгагенский» вариант датского языка. Владея им, можно легко найти работу, поступить в высшее учебное заведение и взаимодействовать с государственными органами.

Официальный язык государства

Многих интересует, на каком языке разговаривают в Дании? Некоторые полагают, что в связи с соседством с Германией и тем, что официальный язык страны относится к германской лингвистической семье, в Дании говорят на немецком языке. Однако государственным языком Дании является именно датский язык, хотя специального закона на эту тему в стране нет. Так сложилось исторически, что датчанам оказался не нужен закон, провозглашающий официальный язык королевства: каждый из них со времён викингов знает, что их единственный национальный язык – датский. Несмотря на богатое историческое прошлое, современный официальный датский язык сформировался к концу 18 века. Общепринятым диалектом стал столичный или литературный датский слог. Однако Дания, язык которой использует 90 % населения, является многодиалектовой страной.

Основные наречия

Самым крупным языковым подразделением является наречие. В состав наречия входят диалекты и группы говоров. Как правило, названия наречий появляются по территориальному признаку, а языки применяются на крупных географических участках. Таким образом, местные наречия Дании можно разделить на четыре коренных категории:

  1. Основное или копенгагенское (общепринятый, официальный) наречие. Оно присуще жителям столицы и её окрестностей. Копенгагенский вариант считается наречием, которое используется на официальном уровне (литература, ТВ, взаимодействие с государственными органами, преподавание в ВУЗах).
  2. Западное наречие, которое распространено на полуострове Ютландия. Его называют ютландские или ютские языки. В своей лингвистической семье они делятся на южно-ютландские, западно- и восточно-ютландские.
  3. Островное наречие, которое применяется на островах датского архипелага (Зеландия, Фюн) и южнодатских островах.
  4. Восточное наречие о. Борнхольм. Раньше остров был частью Швеции, а языковые наречия стали называть южношведскими.

Местные диалекты

Диалекты, как разновидность языка со своим собственным словарным запасом, всегда отличаются от официального варианта грамматическими правилами. Носители датского языка используют два основных диалекта: фарерский и гренладский.

На фарерском языке говорит население автономных островов на севере Атлантического океана. Фарерские острова находятся между шотландскими и исландскими территориями. Наречие возникло ввиду географической удалённости островов. По этой же причине происходит сохранение языка и защита от вытеснения его английской речью.

Гренландский язык, соответственно, применяется на о. Гренландия, где является для гренландских эскимосов вторым национальным языком наравне с официальным датским. В 2009 году состоялось государственное признание гренландского языка.

Еще одним из языковых меньшинств можно назвать шлезвигский диалект. Были времена, когда часть южных пограничных земель Дании входили в состав герцогства Шлезвиг-Гольштейн. Многовековую борьба за эту часть земли вели между собой Дания, Германия и Россия (одним из герцогов Гольштейн-Готторпских был российский император Петр III, этим объясняется участие России в этом земельном споре). В результате войн часть земель герцогства отошла к датскому королевству. Однако до сих пор исконно немецкое население, оставшееся на данной земле, говорит на шлезвигском диалекте.

Делегирование полномочий

В целом, принцип «Единства Королевства» определяет положение Дании как объединённого суверенного государства, составные части которого имеют равное между собой положение. Деволюция отличается от федерализма тем, что делегирование полномочий регионам находится во власти центрального правительства, и таким образом государство, с юридической точки зрения, остаётся унитарным.

Согласно условиям Договора о Самоуправлении, решение политических вопросов входит в компетенции фарерских и гренландских властей. Они так же осуществляют контроль над выполнением указаний общенационального правительства, имеют законодательные полномочия в определённых сферах общественной деятельности, и несут экономическую ответственность за свои решения. Датское правительство ежегодно выделяет субсидии этим регионам чтобы покрывать их расходы.

Полуостров Тинганес, находящийся на территории города Торнсхавн, административного центра Фарерских островов. Здесь же располагается Лёгтинг, парламент островов.

«Закон о самоуправлении Фарерских островов» от 1948 года определяет порядок осуществления самоуправления. Закон гласит: «…На Фарерских островах располагается самоуправляющаяся община внутри Датского государства.» Согласно ему формируются органы местного самоуправления (Landsstýrid), а также фарерский парламент, Лёгтинг

Что более важно, этот закон также конкретно определяет рамки власти, которая передаётся от датского правительства: образование местного правительства и решение вопросов муниципального уровня; налогообложение; контроль над общественными службами, включая полицию и городское планирование; различные социальные услуги, в том числе предоставление жилья; начальное и среднее образование; архивы, библиотеки, музеи; сельскохозяйственная деятельность и рыбный промысел; культурные и развлекательные программы и многое другое. Раньше Фарерские острова имели статус датского округа (amt); Закон о Самоуправлении упразднил должность Amtmand (Губернатора округа) и заменил её Rigsombudsmand (Верховный Комиссар правительства Дании). Самоуправление было расширено в законе от 2005 года, где постановлялось, что правительство Фарерских островов является «равной стороной» правительства Дании.

Самоуправление было расширено в законе от 2005 года, где постановлялось, что правительство Фарерских островов является «равной стороной» правительства Дании.

«Закон о самоуправлении Гренландии», принятый в 1978 году, имеет в основном то же самое содержание, что и «Закон о самоуправлении Фарерских островов». Согласно ему в Гренландии создаётся местное правительство и парламент. Органы самоуправления решают вопросы в таких сферах, как: рыбный промысел и сельское хозяйство, система социального обеспечения, защита окружающей среды и многое другое, что непосредственно связано с жизнью гренландцев.

21 июня 2009 года Гренландия получила право на самоопределение и теперь её правительство ответственно за судебную систему, работу полиции, контроль над природными ресурсами, а также имеет некоторую ограниченную возможность проводить внешнюю политику. Гренландцы также были признанным отдельным народом по международному праву. И Гренландия теперь описывается как «самоуправляющаяся область», поскольку местное правительство обладает значительными властными полномочиями.

Тем не менее, существует определённый список полномочий, которые не могут быть переданы этим двум регионам: изменение конституции, внешняя политика, оборона государства, верховный суд, вопросы, связанные с гражданством, денежно-кредитная политика. Кроме того, фарерский и гренландский парламенты подчинены Фолькетингу, где оба региона представлены двумя депутатами от каждого.

Формат

Как завалить собеседование

Датское слово Что это вообще? Звучание
Strøget Главная пешеходная улица Копенгагена «Строэль» (в конце надо высунуть язык). Все русские, и русский Google Maps в том числе, называют её просто Строгет.
Madrid, chocolade Слова, которые вы думаете, что знаете, как сказать «Мадрил», «шоколэл» (на «р» надо сделать харкающий звук, а в конце на букве «л» привычно высовываем язык).
selvfølgelig, lejlighed «конечно» и «квартира» соответственно «сифули» и «лайлихил» (высунуть язык не забываем). Очень красивые слова, но прочитать их по буквам — нереально.
Zend фреймворк «син». Я не понимал датского коллегу, что за новый фреймворк такой, пока он не написал его на бумаге.

История[править]

Как и шведский, норвежский и исландский, датский язык произошёл от общескандинавского языка, рунические надписи на котором относятся к 3-му в. н. э. В эпоху викингов (ок. 800—1050 гг.) в языке-предке произошли значительные изменения. Они привели к появлению различий между восточноскандинавскими, от которых произошли датский, шведский, и западноскандинавскими диалектами, от которых произошли норвежский нюнорск и исландский языки.

В истории датского языка выделяют три периода: общескандинавский язык-основа (3- 9 вв.), древнедатский язык (9-16 вв.) и новодатский язык (16-20 вв.), включающий современный датский язык (20 в.).

Шведский языковед Элиас Вессен писал, что «с исторической точки зрения все скандинавские говоры представляли собой один язык, видоизменяющийся географически». В 9 в. из общескандинавского языка-основы выделились три ветви, одна из которых и образовала собственно датский язык, но до начала XIII в. все скандинавские говоры назывались их носителями «наш язык» либо обозначались названием dönsk tunga, которое было дано контактирующими с южной оконечностью Скандинавии саксами или англо-саксами. Лишь с начала XIII в. применительно к западноскандинавским норвежскому и исландскому стало употребляться название norrøn tunga или norrønt mál, а шведский язык впервые встречается как самоназвание лишь в XIV в.

В 9-10 вв. начали появляться особенности, отличающие древнедатский язык от остальных скандинавских языков: часть дифтонгов перешла в монофтонги (10 в.); интервокальные глухие смычные p, t, k перешли в звонкие спиранты (b, d, g), фрикативные или полугласные (т. н. «датский перебой согласных», 12-13вв.); исчезла долгота согласных; появился , заменивший музыкальное ударение (12-13 вв.); четырёхпадежная система склонения заменилась двухпадежной(общий и родительный), причём позднее почти исчез и родительный; трёхродовая система уступила место двухродовой; исчезло спряжение глагола по лицам; словарный состав пополнился заимствованными словами, особенно из нижненемецкого языка (13-14 вв.). В результате Реформации расширилась область применения датского языка, и это оказало большое влияние на его развитие. Исчезает изменение глагола по числам, закрепляется современный порядок слов, развивается синтаксис сложного предложения, пополняется словарный состав, в том числе за счёт заимствований из немецкого, английского и французского языков. Как в норвежском риксмоле и в среднеанглийском, в Д.я. произошло совпадение всех конечных гласных в одном -е, в результате чего современная датская морфология упростилась почти до уровня английской. Как и другие родственные ему языки (за исключением исландского), особенное сильное влияние датский язык испытал со стороны нижнемецкого диалекта немецкого языка. Из всех скандинавских языков Д.я. в наибольшей степени склонен к инновациям: все изменения происходили в нем раньше и глубже, чем в других языках.

Древнейшие памятники датского языка, написанные младшими рунами, относятся к 9 в. Старейшими памятниками на латинице являются областные законы: «Skånske Lov» (1203-22 гг.) «Skånsk Kirkelov», «Valdemars sjаеllandske Lov», «Absalons sjaellandske Kirkelov», «Jyske Lov» (1241 г.), «Samling af gamle danske Love». В 1495 г. вышла первая печатная книга на датском языке. Некоторое обновление датского языка повела за собой Реформация. Выдающимся памятником языка этой эпохи является перевод Библии («Christian III’s Bibel»), сделанный на зеландском наречии, которое с этих пор и становится господствующим в стране как для обыкновенной разговорной, так и для литературной речи. Другой выдающийся памятник Д. языка середины XVI ст. — перевод «Historia Danica» Саксона Грамматика. XVI столетие было эпохой нового упадка датского языка, так как языком учёных и литераторов был латинский, а высших сфер общества — немецкий и отчасти французский языки. Из немногих литературных деятелей этой эпохи, трудившихся над разработкой и совершенствованием родного языка, выдаются А. Арребо, К. Бординг, Томас Кинго (ум. в 1703 г.) и Педер Сюв (Peder Syv). В начале 18 в. наступил подъём, ключевую место в котором принадлежит Людвигу Гольбергу (1684—1704), создавшему литературный датский язык. Важную роль в развитии литературного языка сыграли философ Эйльшоу, редактор журнала «Spectator» Иенс Шнедорф, поэты И. Г. Вессель (1742-85), И. Эвальд (1743-81), И. Баггесен (1764—1826) , А. Эленшлэгер (1779—1850).
На протяжении всего 18 и 19 вв. развивалось движение за очищение датского языка от варваризмов, которые заменялись равнозначащими словами, взятыми из общего древнескандинавского языка, из родственных языков и датских народных наречий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector