На каких языках говорят жители турции в 2020 году
Содержание:
- На каких языках говорят в Турции?
- Паспортный контроль
- Морфология[править | править код]
- Говорят ли в Турции на европейских языках
- 9 Распространение языков по регионам
- Турция. Немного истории
- арабский
- Языковое многообразие в Турецкой Республике
- Письменность
- Паспортный контроль
- Покупки
- Диалекты[править | править код]
- Популярные фразы и слова на турецком
- Блюда
- Перепись 1965 года [ править ]
На каких языках говорят в Турции?
Основной язык в стране – турецкий.
Нужен ли он в Турции приезжим? Ответы делятся на две категории.
Первая – не нужен, если вы приехали по туристической путевке. В отеле, как правило, персонал и гиды владеют русским. А если захотите пройтись по магазинам, то и там туристам всегда рады. Продавцы понимают русскую речь.
Вторая категория – нужен, если вы отправляетесь в путешествие самостоятельно. Здесь навыки турецкого языка вам пригодятся. Арендовать жилье, поездка в транспорте и другие нюансы, чтобы турки вас поняли. Вообще, турки очень доброжелательно относятся к туристам, которые разговаривают на местном языке.
Турецкий язык очень похож на азербайджанский, в котором много похожих слов и синонимов. Россиянам будет легко выучить его, находясь в турецкой семье или в окружении на работе. Так как, говорят, выучить язык самостоятельно сложно. Но ничего нет невозможного, главное желание.
В русско-турецких разговорниках есть фразы, которые используются в большинстве случаев. Выучив несколько из них, вам будет легче ходить в магазины и здороваться с соседями.
Существенным плюсом будет знание английского языка. И даже, если вы не знаете турецкого, то английский знает большинство местных жителей. Вообще, английский язык – очень полезный. Знание его облегчит вам жизнь в разных странах. Он также пригодится для общения с другими иностранцами, которых в Турции очень много.
Для поступления в турецкие ВУЗЫ, знание языка не обязательное условие. А вот знать английский язык нужно.
Курдский язык
На нем говорит гораздо меньшее количество людей. Многие курды знают турецкий язык (но не наоборот). Используется, в основном, на востоке страны. Иметь курдский разговорник нет необходимости.
Кто такие курды? История древнего народа
Русский язык
Его знают турки, но больше в туристических городах: Алания, Анталия, Кемер, Белек, Сиде.
В Стамбуле «русскоговорящих турков» тоже много. Поговорить по душам, вряд ли получиться, но понять основные фразы можно. Есть турецкие жители, которые знают русский язык, почти идеально. Это те, которые долго (10, 20 лет) проработали в туризме.
Вообще, самый альтернативный язык – это английский, и турки его знают очень хорошо. Лучше даже русского языка. Поэтому, жить в Турции можно спокойно без знания турецкого. А вот английский пригодится.
Паспортный контроль
Карту алании, пожалуйста | Bir alanya haritasi, lutfen | Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен |
Этот автобус идет до района махмутляр? | Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? | Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму? |
Вы можете здесь остановиться? | Burada durabilir misiniz? | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
Сколько стоит? (проезд) | Ucret nedir? | Юджьр’ет н’эдир? |
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Beni bu adrese goturun, lutfen | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ышь н’эрэдэ? |
Где останавливается автобус? | Otobis nerede duruyor? | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Где я могу взять такси? | Taksi,ye nereden binebilirim? | Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? |
Я бы хотел место у прохода | Ic tarafta oturmak istiyorum | Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум |
Вот мой… | Iste… | И’ште… |
Сколько мне платить за лишний вес? | Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? | Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар ‘одеме’лийим? |
У вас перевес багажа | Bagaj fazlasi var | Ба’гаж фазла’сы вар |
Я могу взять эту сумку с собой? | Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? | Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим? |
Какой выход у рейса номер…? | … numarali seferin cikis hangisi? | …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси? |
Это прямой рейс? | Bu sefer direk mi? | Бу се’фер ди’рек ми? |
Когда ближайший рейс? | En yakin sefer ne zaman? | Эн йа’кын се’фер не за’ман? |
Есть ли рейсы на…? | … seferler var mi? | … сефер’лер вар мы? |
Я бы хотел место у окна | Penecere tarafinda oturmak istiyorum | Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум |
Я бы хотел… | …istiyorum | …ист’ийорум |
Где информация? | Enformasion nerede? | Энформасьён н’эрэде? |
Где зона получения багажа? | Bagaji nereden alabiliriz? | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
У меня есть вещи для декларирования | Deklare edecek birseyim var | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им вар |
У меня нечего декларировать | Deklare edecek birseyim yok | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им ёк |
У вас есть что декларировать? | Deklare edecek birseyiniz var mi? | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шейин’из в’армы? |
Где паспортный контроль? | Pasaport kontrolu nerede? | Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? |
Где таможня? | Gumruk nerede? | Гюмр’юк н’эрэдэ? |
Морфология[править | править код]
Турецкий относится к агглютинативным языкам. Это выражается в том, что в слове чётко выделяется корень, а все грамматические формы выражаются (практически всегда однозначными) аффиксами, как бы приклеивающимися к корню справа. При этом друг за другом могут следовать несколько аффиксов подряд, каждый со своим значением. Порядок следования типов окончаний чётко фиксирован.
В целом турецкую морфологию характеризует высокая степень устойчивости и почти полное отсутствие исключений.
В турецком нет именных классов, отсутствует категория рода.
Гармония гласныхправить | править код
При добавлении аффиксов и окончаний большую роль играет т. н. сингармонизм: закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, то есть качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня — гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе (ı, i, u или ü), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с a или e внутри аффикса.
Существительныеправить | править код
В турецком отсутствует грамматическая категория рода существительных. Имеется только лишь ограниченное количество имён существительных арабского происхождения принимающих окончание -a или -e как показатель женского рода.
В турецком языке имеются аффиксы принадлежности, которые указывают на то, что данный предмет (предметы) принадлежит кому/чему-либо : Основа имени + аффикс множественного числа + аффикс принадлежности. Аффиксы принадлежности в иерархической последовательности занимают второе место, то есть они присоединяются после аффиксов множественного числа перед падежными аффиксами ; а в случае отсутствия показателя множественного числа аффиксы принадлежности присоединяются непосредственно к основе имени.
Глаголправить | править код
Основа глагола совпадает с формой повелительного наклонения в ед. ч. В современных словарях глагол приводится в форме основа + аффикс отглагольного имени -mak/-mek («делать») (то есть инфинитив).
В турецком 5 наклонений: желательное, изъявительное, повелительное, условное, долженствовательное.
В изъявительном наклонении имеется 5 простых форм времени:
- Настоящее (текущее) время (Şimdiki zaman),
- Настоящее-будущее (неопределённое) время (Geniş zaman),
- Будущее (категорическое) время (Gelecek zaman),
- Прошедшее неочевидное время (субъективное) (Belirsiz geçmiş zaman),
- Прошедшее категорическое (совершённое) время (Belirli geçmiş zaman).
Кроме того, в этом наклонении имеется ещё 7 сложных форм времени:
- Прошедшее несовершённое время (определённый имперфект) (Şimdiki zamanın hikâyesi),
- Преждепрошедшее первое время (Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi),
- Преждепрошедшее второе время (Belirli geçmiş zamanın hikâyesi),
- Прошедшее неопределённое время (неопределённый имперфект) (Geniş zamanın hikâyesi),
- Будущее-прошедшее время (Gelecek zamanın hikâyesi),
- Настоящее длительное время (Sürekli şimdiki zaman),
- Прошедшее длительное время (Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi).
В остальных наклонениях имеется по одному прошедшему и будущему времени. Также существует 6 форм условной модальности.
Выделяют 5 залогов: основной (прямой), возвратный, взаимный, страдательный, понудительный.
Кроме того, в турецком есть неопределённый артикль bir (досл.: «один»).
В области синтаксиса действует закон предшествования определения определяемому (обычный порядок слов: Подлежащее-Прямое Дополнение-Сказуемое (S-O-V)).
Числительныеправить | править код
В турецком имеются следующие группы числительных — количественные, порядковые, дробные, разделительные и множественные числительные.
Падежная системаправить | править код
Языковеды спорят о количестве падежей, некоторые языковеды склонны считать, что турецкий язык имеет 6 падежей, а другая часть языковедов признают 8 падежей. Ниже приведен список падежей турецкого языка:
Падежи на турецком | Аналоги на русском |
Основной | Именительный |
Определительный | Винительный |
Направительный | Дательный |
Местный | — |
Исходный | — |
Падеж средства | Творительный |
Притяжательный | Родительный |
Падеж равнения | — |
Говорят ли в Турции на европейских языках
Наиболее распространенным языком в мире является английский. Однако в Турции не все, с кем удается установить контакт в отелях, ресторанах и магазинах, говорят по-английски. И тем не менее страна славится своей туристической инфраструктурой.
Около 17% местного населения знают английский, что можно назвать вполне достаточным процентом для ведения туризма.
Многим жителям достаточно знать базовые основы английского языка, чтобы успешно вести туристический бизнес. Наверное, единственное место в Турции, где можно встретить много людей, знающих какой-либо европейский язык, – это Стамбул – город коммуникаций с другими государствами. В настоящее время в большинстве школ английский преподается наряду с другими дисциплинами, повышая возможности интеграции молодого поколения в европейскую семью.
Другим европейским языком, который также получил распространение, является немецкий. Это объясняется и тесным соседством страны с Германией, и процессами эмиграции. Нередко можно встретить коренного жителя Турции, говорящего по-немецки со своей семьей – выходцами из Германии.
9 Распространение языков по регионам
Так как большая часть населения использует турецкий, но распространен на всей территории. Курдскую речь можно услышать на востоке страны, где и живут представители этой этнической группы.
Иностранные языки распространены по регионам, популярным среди туристов. Например, русская речь популярна в Бодруме, Анталье, Измире и других курортных городах. Среди турков он сейчас довольно популярен, организуются языковые курсы по русскому и онлайн-школы.
Турецкому правительству удалось практически полностью привить жителям знание турецкого. Но все же, в последние годы, стали много времени уделять на сохранение уникальных языков. Ведь каждый язык имеет право на существование!
Турция. Немного истории
Турция — страна, которая расположена сразу в двух частях света. Меньшая часть Турции находится в Европе, большая часть относится к Азии.
Турция омывается сразу пятью морями.
С севера ее берега омывают воды Черного моря. На западе — воды Мраморного и Эгейского морей, а на юге — море Средиземное и иногда выделяемое как самостоятельное Кипрское море.
Климат Турции очень теплый, и поэтому здесь много прекрасных пляжей и курортов, сюда приезжают отдохнуть и полюбоваться местными достопримечательностями люди со всего света.
Столица Турции — город Анкара, очень древний, но кажущийся современным город.
Она была основана в 7 веке до нашей эры, но сейчас мало в Анкаре, что напоминает о тех далеких временах.
Это современный город, который от европейской столицы отличает лишь обилие мечетей.
Поэтому большинство туристов стремятся сразу попасть в Стамбул.
В Стамбуле очень много исторических памятников. Например, собор Святой Софии, построенный в 6 веке нашей эры.
Также множество красивых мечетей, современных зданий и мостов, среди которых поражает мост через пролив Босфор.
В городе Эфес и на сегодня сохранились некоторые развалины и руины, напоминающие о древней истории.
И, конечно, в Турции множество курортов. Куда и направляются российские туристы.
арабский
Арабский был одним из двух основных языков Ильм (Османский турецкий: ulûm ), наряду с Османским турецким языком .
Арабская газета « Аль-Джаватиб» началась в Константинополе, основанная Фарисом аль-Шидьяком, также известным как Ахмед Фарис Эфенди (1804–1887), после 1860 года. Она публиковала османские законы на арабском языке, включая Османскую конституцию 1876 года .
Несколько провинциальных газет ( vilayet gazeteleri на турецком языке) выходили на арабском языке. Первой газетой на арабском языке, издаваемой в арабском регионе империи, была « Хадикат аль-Ахбар» , которую Штраус, также автор книги «Язык и власть в поздней Османской империи», назвал «полуофициальной». Изданный Халилом аль-Хури (1836–1907), он начался в 1858 году. Было французское издание под названием « Хадикат-эль-Ахбар». Журнал де Syrie et Liban . Другие включают в себя Тунис -На Аль-Rā’id ат-Тунизи и двуязычного Старотурецкий-арабской бумаги в Ираке, Zevra / аль-Zawrā’ ; первая была основана в 1860 году, а вторая — в 1869 году. Штраус сказал, что последняя имела «самый высокий престиж, по крайней мере, какое-то время» из провинциальных арабских газет.
« Дюстур» был опубликован на арабском языке, хотя Зия-паша написал сатирическую статью о трудности перевода на арабский язык, в которой он высказал предположение, что османский турецкий язык необходимо изменить, чтобы упростить управление.
В 1915 году в Иерусалиме был основан университет с арабским языком обучения Аль-Кулийя аль-Салагийя ( османский турецкий язык : Салахаддин-и Эйюби Кюллийе-и исламийеси ).
Языковое многообразие в Турецкой Республике
В Турции можно обнаружить многие языки и диалекты. Если говорить о конкретных данных, то более 60 миллионов жителей государства общаются исключительно на турецком, что составляет 80% населения страны. Оставшиеся 20% используют различные диалекты и иностранные языки.
Стоит отметить, что один человек из ста в Турции говорит по-русски. Это объясняется тем фактом, что Турция является одним из самых популярных курортов у россиян и других жителей постсоветского пространства.
Особенности черкесского языка
Черкесы составляют более 6 миллионов населения Турецкой Республики, являясь наиболее крупной группой этнических меньшинств. Черкесские народы славятся своими сказителями и песнопениями, отличаются глубокой религиозностью и уважением к богатому культурному наследию предков.
Черкесский язык относят к адыгейскому диалекту. Изначально основой языка служили арабский алфавит и кириллица, сменившись латиницей в 1924. С 1937 года письменность вернулась к кириллице.
Существует несколько диалектов черкесского, наиболее популярными из которых выступают баксанский, малкинский, хабезский, кубанский, моздокский, есть и другие. Черкесский язык в Турции можно услышать в любом общественном месте, независимо от региона.
Письменность
Греческий — один из древнейших письменных языков мира. Первые письменные памятники на греческом относятся к XIV—XII вв. до н. э. и написаны слоговым крито-микенским письмом. Греческий алфавит, по-видимому, возник на основе финикийского письма, и первые памятники на нём относятся к VIII—VII вв. до н. э. Наивысшего расцвета и максимального территориального распространения греческая письменность достигает в эпоху поздней Римской империи, а также во времена ранней Византийской империи, постепенно приходя в упадок к XV веку, после захвата столицы империи турками. В Османской империи наблюдается смешение языковых, религиозных и этнокультурных установок населения в регионах смешанного проживания, особенно во Фракии и Анатолии. Так, грекоязычные мусульмане Фракии часто писали по-гречески арабскими буквами; в то же время отуреченные христиане Анатолии пишут по-турецки греческими буквами. Греко-турецкий обмен населением 1922—1923 гг. положил конец этой практике.
Паспортный контроль
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Карту алании, пожалуйста | Bir alanya haritasi, lutfen | Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен |
Этот автобус идет до района махмутляр? | Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? | Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму? |
Вы можете здесь остановиться? | Burada durabilir misiniz? | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
Сколько стоит? (проезд) | Ucret nedir? | Юджьр’ет н’эдир? |
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста | Beni bu adrese goturun, lutfen | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Где выход? | Cikis nerede? | Чык’ышь н’эрэдэ? |
Где останавливается автобус? | Otobis nerede duruyor? | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Где я могу взять такси? | Taksi,ye nereden binebilirim? | Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? |
Я бы хотел место у прохода | Ic tarafta oturmak istiyorum | Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум |
Вот мой… | Iste… | И’ште… |
Сколько мне платить за лишний вес? | Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? | Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар ‘одеме’лийим? |
У вас перевес багажа | Bagaj fazlasi var | Ба’гаж фазла’сы вар |
Я могу взять эту сумку с собой? | Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? | Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим? |
Какой выход у рейса номер?.. | …numarali seferin cikis hangisi? | …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси? |
Это прямой рейс? | Bu sefer direk mi? | Бу се’фер ди’рек ми? |
Когда ближайший рейс? | En yakin sefer ne zaman? | Эн йа’кын се’фер не за’ман? |
Есть ли рейсы на?.. | …seferler var mi? | …сефер’лер вар мы? |
Я бы хотел место у окна | Penecere tarafinda oturmak istiyorum | Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум |
Я бы хотел… | …istiyorum | …ист’ийорум |
Где информация? | Enformasion nerede? | Энформасьён н’эрэде? |
Где зона получения багажа? | Bagaji nereden alabiliriz? | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
У меня есть вещи для декларирования | Deklare edecek birseyim var | Дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им вар |
У меня нечего декларировать | Deklare edecek birseyim yok | Дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им ёк |
У вас есть что декларировать? | Deklare edecek birseyiniz var mi? | Дэклар’э эдэдж’екь би(р)шейин’из в’армы? |
Где паспортный контроль? | Pasaport kontrolu nerede? | Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? |
Где таможня? | Gumruk nerede? | Гюмр’юк н’эрэдэ? |
Покупки
Рынок | Market | Марк’ет |
Мясной магазин | Kasap | Кас’ап |
Булочная | Pastane | Пастаан’э |
Мужская одежда | Erkek giyimi | Эрк’екь гийим’и |
Универсальный магазин | Magaza | Мааз’а |
Женская одежда | Bayan giyimi | Ба’ян гийим’и |
Мне нужна карта города | Sehir plani istiyorum | Шех’ир плян’ы ист’иёрум |
Я бы хотел фотопленку | Fotograf makineme film istiyorum | Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум |
Я бы хотел это | Bunu istiyorum | Бун’у ист’иёрум |
Когда закрывается магазин? | Dukkan saat kacta kapaniyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? |
Когда открывается магазин? | Dukkan saat kacta aciliyor? | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
Напишите мне это, пожалуйста | Yazar misiniz lutfen | Яз’армысыныз л’ютфен |
Сколько это стоит? | O ne kadar? | О н. Э. Кад’ар? |
Диалекты[править | править код]
Существует множество диалектов турецкого языка, основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.
Пример диалектных различий
Литературный турецкий (Стамбул) | Румелия | Черноморский регион | Юго-Восточная Анатолия | Эгейский регион |
---|---|---|---|---|
Gidiyorum. («Я иду».) | gideym | kitéyrım-cideyrum | gidirem | gidiyom |
Kayacağım. («Я выскользну».) | gayacaim | kayadzağum da | kayacam | gayıvecem |
Gördüğüm güzel kız. («Красивая девушка, которую я вижу.») | gürdügüm güzel kız | сörduum cüzel gız | gördügüm gözel gız | gördüğüm güzel gız |
Ne yapacakmış? («Что же он сделает?») | n’apacag imiş? | n’âbadzağ imiş? | ne yapcaxmış? | napca: mış? |
Yağmura mı bakıyorsun? («Ты наблюдаешь за дождём?») | yagmura mi bakaysın? | yâmora mi pakaysun? | yagmıra mı bagıyorsuñ? | yağmıra mı bakıyon? |
Koşacağım. (Я побегу.) | koşaca’m | koşadzağum | goşacağam | goşcem |
Популярные фразы и слова на турецком
Если вы, отдыхая в Турции, выучите несколько слов и фраз на турецком, то быстро завоюете доброе отношение со стороны местных жителей. А если вам захочется попутешествовать за пределами популярных курортов, следует учесть, что там не понимают не только русский, но часто и английский. Поэтому русско-турецкий разговорник станет вам хорошим подспорьем.
Фразы, которые пригодятся туристам:
Русский | Турецкий |
---|---|
Здравствуйте, привет | мерхаба, мераба, сэлям |
До свидания | гёрющурюз |
Спасибо | тешеккюр эдерим, саол |
Пожалуйста (как ответ на «спасибо») | риджа эдерим |
Пожалуйста (вежливое обращение) | буйрун |
Извините | аффедерсиниз |
Да | эвет |
Нет | хайыр |
Как вас зовут? | Адыныз не? |
Меня зовут. | Беним адым. |
Я не говорю по-турецки | Т’юркче б’ильмиёрум |
Я не понимаю | Анл’амыёрум. |
Сколько это стоит? | Кач пара?/Фияты нэ кадар? |
Это слишком дорого. | Чок пахалы. |
Напишите мне сумму, пожалуйста. | Язармысыныз лютфен |
Где я могу взять такси? | Таксие нэрэдэ булабилирим? |
Где останавливается автобус? | Отобюс нэрэдэ дуруёр? |
Вызовите скорую помощь. | Амбул’янс чаыр’ын. |
Мне нужен врач. | Доктор’а ихтиядж’им вар. |
Помогите! | Имд’ат! |
Я заблудился. | Кайболд’ум. |
Я потерял свой бумажник. | Джюзданым’ы кайбетт’им. |
Вы можете мне помочь? | Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз? |
Блюда
Kebap («кебап») — почти все мясные блюда. Это мясо, приготовленное на мангале, в печи или тандыре, в духовке или на сковороде. О них мы подробно рассказывали в статье «Турецкие кебабы», там рассказали о 12 самых интересных кебабах.
Börek («бёрек») — выпечка из тонкого теста юфка (фило). О бёреках читайте подробно в нашей статье «Турецкие бёреки», где мы рассказали о 12 самых интересных и вкусных бёреках.
Köfte («кёфте») — котлета, обычно мясная.
Balık («балык») — рыба.
Salata («салата) — салат.
Çorba («чорба») — суп.
В турецкой кухне сотни блюд, и приводить на этой странице названия всех не представляется возможным. Поэтому порекомендуем прочитать две наши статьи, где мы рассказали о самых популярных блюдах и давали названия по-турецки: «Лучшие блюда Турции» и «Блюда в Турции, похожие на наши».
Также читайте наши статьи о сладостях: «Лучшие сладости в Турции», «Турецкая пахлава», «Турецкий лукум» и «Турецкая халва». Во всех этих статьях мы давали названия по-турецки.
Перепись 1965 года [ править ]
Язык | Родной язык | Говорят только на языке | Второй лучший язык общения |
---|---|---|---|
Абаза | 4,563 | 280 | 7,556 |
албанский | 12 832 | 1,075 | 39 613 |
арабский | 365 340 | 189 134 | 167 924 |
Армянский | 33 094 | 1,022 | 22 260 |
Боснийский | 17 627 | 2345 | 34 892 |
болгарский | 4 088 | 350 | 46 742 |
Помак | 23 138 | 2 776 | 34 234 |
Чеченский | 7 563 | 2,500 | 5 063 |
черкесский | 58 339 | 6 409 | 48 621 |
хорватский | 45 | 1 | 1,585 |
Чешский | 168 | 25 | 76 |
нидерландский язык | 366 | 23 | 219 |
английский | 27 841 | 21 766 | 139 867 |
Французский | 3 302 | 398 | 96 879 |
Грузинский | 34 330 | 4 042 | 44 934 |
Немецкий | 4 901 | 790 | 35 704 |
Греческий | 48 096 | 3 203 | 78 941 |
Итальянский | 2 926 | 267 | 3 861 |
Курдский ( курманджи ) | 2,219,502 | 1,323,690 | 429 168 |
Иудео-испанский | 9 981 | 283 | 3,510 |
Лаз | 26 007 | 3943 | 55 158 |
Персидский | 948 | 72 | 2,103 |
Польский | 110 | 20 | 377 |
португальский | 52 | 5 | 3 233 |
румынский | 406 | 53 | 6 909 |
русский | 1,088 | 284 | 4,530 |
сербский | 6 599 | 776 | 58 802 |
испанский | 2 791 | 138 | 4297 |
турецкий | 28 289 680 | 26 925 649 | 1,387,139 |
Заза | 150 644 | 92 288 | 20 413 |
Общий | 31 009 934 | 28 583 607 | 2 786 610 |
Провинция / язык | турецкий | Курдский | арабский | Зазаки | черкесский | Греческий | Грузинский | Армянский | Лаз | Помак | Боснийский | албанский | Еврейский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Адана (включая Османие ) | 866 316 | 7 581 | 22 356 | 332 | 51 | 51 | 28 | 9 | 312 | 483 | 29 | ||
Адыяман | 143 054 | 117 325 | 7 | 6 705 | 84 | 4 | |||||||
Афьонкарахисар | 499 461 | 125 | 19 | 1 | 2 172 | 169 | 2 | 2 | 1 | 16 | 14 | 2 | 1 |
Агры | 90 021 | 156 316 | 105 | 4 | 2 | 2 | 77 | 5 | 1 | 103 | |||
Амасья | 279 978 | 2 179 | 9 | 2 | 1,497 | 6 | 1,378 | 208 | 6 | 10 | 336 | 1 | |
Анкара (включая Кырыккале и части Аксарая ) | 1 590 392 | 36 798 | 814 | 21 год | 393 | 124 | 41 год | 66 | 120 | 7 | 126 | 833 | 64 |
Анталия | 486 697 | 23 | 2 | 14 | 2 | 1 | |||||||
Артвин | 190 183 | 46 | 4 | 4 | 7 698 | 1 | 12 093 | 1 | 1 | ||||
Айдын | 523 583 | 168 | 85 | 112 | 71 | 4 | 1 | 4 | 26 | 88 | |||
Балыкесир | 698 679 | 560 | 38 | 8 | 3144 | 236 | 1,273 | 9 | 205 | 1,707 | 314 | 24 | 4 |
Биледжик | 137 674 | 5 | 4 | 736 | 4 | 73 | 1 | 1 | 2 | 6 | 3 | ||
Бингёль | 62 668 | 56 881 | 19 | 30 878 | 17 | 1 | 11 | 1 | 3 | ||||
Битлис | 56 161 | 92 327 | 3 263 | 2,082 | 205 | 1 | 5 | 16 | 1 | 2 | |||
Болу (включая Дюздже ) | 375 786 | 363 | 1,593 | 3 | 1,541 | 488 | 1,791 | 40 | 6 | 1 | |||
Бурдур | 194 910 | 2 | 7 | 3 | 12 | 1 | |||||||
Бурса (включая части Ялова ) | 746 633 | 213 | 22 | 799 | 106 | 2 938 | 35 год | 517 | 65 | 1,169 | 1 928 | 69 | |
Чанаккале | 338 379 | 443 | 25 | 1 604 | 5 258 | 4 | 9 | 12 | 3 675 | 516 | 6 | 121 | |
Чанкыры (включая части Карабюка ) | 250 510 | 158 | 1 | 1 | 3 | 2 | |||||||
Чорум | 474 638 | 8 736 | 4 | 1 808 | 12 | 8 | 51 | 3 | 7 | ||||
Денизли | 462 860 | 283 | 28 | 5 | 8 | 97 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | ||
Диярбакыр | 178 644 | 236 113 | 2,536 | 57 693 | 1 | 1 | 3 | 134 | 3 | 48 | 1 | 5 | |
Эдирне | 290 610 | 386 | 104 | 21 год | 9 | 18 | 2 | 12 | 3 | 10 285 | 329 | 58 | 92 |
Elazı | 244 016 | 47,446 | 17 | 30 921 | 2 | 2 | 30 | 12 | 3 | 2 | |||
Эрзинджан | 243 911 | 14 323 | 13 | 298 | 4 | 5 | 12 | 2 | 3 | 1 | |||
Эрзурум | 555 632 | 69 648 | 86 | 2 185 | 109 | 8 | 4 | 11 | 24 | 7 | 1 | 5 | 1 |
Эскишехир | 406 212 | 327 | 42 | 1,390 | 4 | 3 | 14 | 23 | 114 | 78 | |||
Газиантеп | 490 046 | 18 954 | 885 | 1 | 4 | 6 | 4 | 3 | 1 | 11 | |||
Гиресун | 425 665 | 305 | 1 | 1 | 2 | 2,029 | 5 | ||||||
Гюмюшхане (включая Байбурт ) | 260 419 | 2 189 | 91 | 17 | |||||||||
Хаккари (включая части Ширнака ) | 10 357 | 72 365 | 165 | 1 | 1 | 21 год | 2 | ||||||
Хатай | 350 080 | 5695 | 127 072 | 7 | 780 | 767 | 11 | 376 | 6 | 2 | 8 | 44 | 1 |
Isparta | 265 305 | 688 | 75 | 11 | 8 | 91 | 1 | 2 | 1 | 1 | 3 | 4 | |
Мерсин | 500 207 | 1,067 | 9 430 | 23 | 76 | 137 | 13 | 12 | 19 | 3 | 3 | 9 | 1 |
Стамбул (включая части Яловы ) | 2 185 741 | 2,586 | 2 843 | 26 | 317 | 35 097 | 849 | 29 479 | 128 | 165 | 3072 | 4 341 | 8 608 |
Измир | 1 214 219 | 863 | 352 | 5 | 1,287 | 898 | 15 | 17 | 15 | 1,289 | 2,349 | 1,265 | 753 |
Карс (включая Ардахан и Игдыр ) | 471 287 | 133 144 | 61 | 992 | 215 | 6 | 8 | 5 | 24 | 1 | 5 | 4 | 1 |
Кастамону | 439 355 | 1,090 | 2 | 3 | 2 | 180 | 849 | 1 | |||||
Кайсери | 509 932 | 8 454 | 34 | 8 | 17 110 | 1 | 1 | 9 | 6 | 9 | 15 | 160 | 1 |
Кыркларели | 252 594 | 602 | 136 | 24 | 5 | 3 | 5 | 3 | 7 | 3 375 | 1,148 | 144 | 11 |
Кыршехир | 185 489 | 11 309 | 4 | 2 | 1 | 1 | |||||||
Коджаэли (включая 3 деревни Стамбула и части Яловы ) | 320 808 | 235 | 10 | 1,467 | 63 | 2,755 | 46 | 2,264 | 381 | 3 827 | 22 | 7 | |
Конья (включая Карамана ) | 1 092 819 | 27 811 | 67 | 4 | 1,139 | 3 | 7 | 1 | 5 | 1 | 11 | 75 | |
Кютахья | 397 221 | 105 | 13 | 2 | 17 | 4 | 2 | 88 | 9 | 34 | |||
Малатья | 374 449 | 77 794 | 33 | 10 | 14 | 5 | 7 | 148 | 5 | 4 | 3 | ||
Маниса | 746 514 | 241 | 15 | 488 | 42 | 67 | 2 | 6 | 54 | 116 | 192 | 3 | |
Кахраманмараш | 386 010 | 46 548 | 21 год | 4 185 | 13 | 3 | 9 | ||||||
Мардин (включая части Бэтмена и Ширнака ) | 35 494 | 265 328 | 79 687 | 60 | 75 | 11 | 15 | 11 | 1 | 6 | |||
Мугла | 334 883 | 6 | 4 | 1 | 28 | 1 | 4 | ||||||
Муш | 110 555 | 83 020 | 3,575 | 507 | 898 | 1 | 3 | 103 | |||||
Невшехир | 203 156 | 22 | 22 | ||||||||||
Nide (включая Аксарай ) | 353 146 | 8,991 | 10 | 227 | 5 | 12 | 4 | 15 | 4 | ||||
Орду | 538 978 | 12 | 5 | 4815 | 34 | 1 | 1 | ||||||
Ризе | 275 291 | 11 | 1 | 1 | 9 | 4 | 5 754 | 1 | 1 | ||||
Сакарья (включая 1 деревню Дюздже ) | 388 481 | 2 163 | 32 | 3 | 538 | 6 | 4,535 | 2 | 2 671 | 23 | 2 899 | 794 | 1 |
Самсун | 747 115 | 1,366 | 3 | 3 401 | 91 | 2350 | 5 | 51 | 319 | 10 | 610 | ||
Сиирт (включая части Бэтмена и Ширнака ) | 46 722 | 179 023 | 38 273 | 484 | 1 | 15 | 98 | 3 | 10 | ||||
Синоп | 261 341 | 2,126 | 659 | 1 | 1,144 | 228 | 3 | 5 | 7 | 3 | |||
Сивас | 649 099 | 32 284 | 19 | 23 | 2,086 | 217 | 1 | 515 | |||||
Текирдаг (включая 1 деревню Стамбула ) | 284 222 | 548 | 76 | 18 | 5 | 19 | 52 | 8 | 2 | 1,627 | 6 | 51 | 102 |
Токат | 483 948 | 3 974 | 7 | 3 | 5 934 | 367 | 45 | 2 | 964 | ||||
Трабзон | 590 799 | 72 | 12 | 4,535 | 1 | 11 | |||||||
Тунджели | 120 553 | 33 431 | 20 | 2370 | 28 | 4 | 18 | 10 | 8 | ||||
Шанлыурфа | 207 652 | 175 100 | 51 090 | 14 554 | 3 | 5 | 2 | 4 | 2 | ||||
Ушак | 190 506 | 16 | 2 | 1 | 4 | 1 | |||||||
Ван | 118 481 | 147 694 | 557 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 8 | 1 | 1 | 66 | |
Йозгат | 433 385 | 2,424 | 1 | 1,597 | 2 | 118 | 14 | 1 | |||||
Зонгулдак (включая Бартын и части Карабюка ) | 649 757 | 43 | 26 | 5 | 17 | 2 | 3 | 15 | 1 | 1 | 1 |
Провинции, в которых большинство населения говорит на турецком Провинции, в которых проживает множество носителей турецкого языка Провинции с курдскоговорящим множеством Провинции с курдскоговорящим в большинстве