Гимн англии

Перевод на русский или английский язык текста песни — Сборной Англии исполнителя Гимн:

Ты первый в моей жизни, чтобы заставить меня думать,То, что мы могли бы просто пройти весь путьИ я хочу, чтобы вы знали, что мы все висит на

Они придут и да они попытаютсяДля торможения нас внизНо мы знаем, что мы никогда не будем терятьЕсли мы будем двигаться вперед и не оглядываться назад

С миром у ваших ногТам нет никого, вы не можете победитьДа, это может быть сделаноС миром у ваших ногТам нет сердца вы не можете достичьЭто может быть одинЕго призвание, Его зовет тебя сейчасВы знаете, что это собиралось быть ваше времяПотому что мир у ваших ногДа, мир у ваших ног

Как звезды в небеЯрко горит, видели миллиарда глазТеперь я хочу, чтобы вы знали, что мы все получилось свой путь

С миром у ваших ногТам нет никого, вы не можете победитьДа, это может быть сделаноС миром у ваших ногТам нет сердца вы не можете достичьЭто может быть одинЕго призвание, Его зовет тебя сейчасВы знаете, что это собиралось быть ваше времяПотому что мир у ваших ногДа, мир находится на …

С миром у ваших ногТам нет никого, вы не можете победитьДа, это может быть сделаноС миром у ваших ногТам нет сердца вы не можете достичьЭто может быть один

Вы поднялиС одной гордой поцелуйТам нет ничего другого,Это чувствует, как этоТак поднимите рукиИ все поют

С миром у ваших ногТам нет никого, вы не можете победитьДа, это может быть сделаноС миром у ваших ногТам нет сердца вы не можете достичьЭто может быть одинЕго призвание, Его зовет тебя сейчасВы знаете, что это собиралось быть ваше времяПотому что мир у ваших ногДа, мир у ваших ног

Оригинальный текст и слова песни Сборной Англии:

You’re the first in my life to make me thinkThat we might just go all the wayAnd I want you to know we’re all hanging on

They’ll come and yes they’ll tryTo brake us downBut we know that we’ll never loseIf we keep moving forward and don’t look back

With the world at your feetThere’s no one you can’t beatYes it can be doneWith the world at your feetThere’s no heart you can’t reachThis could be the oneIts calling, Its calling you nowYou know its gonna be your time‘Cause the world is at your feetYeah, the world is at your feet

Like stars in the skyBurning bright, seen by a billion eyesNow, I want you to know we’re all turned your way

With the world at your feetThere’s no one you can’t beatYes it can be doneWith the world at your feetThere’s no heart you can’t reachThis could be the oneIts calling, Its calling you nowYou know its gonna be your time‘Cause the world is at your feetYeah, the world is at…

With the world at your feetThere’s no one you can’t beatYes it can be doneWith the world at your feetThere’s no heart you can’t reachThis could be the one

You’re lifted upWith one proud kissThere’s nothing elseThat feels like thisSo lift your armsAnd everyone sing

With the world at your feetThere’s no one you can’t beatYes it can be doneWith the world at your feetThere’s no heart you can’t reachThis could be the oneIts calling, Its calling you nowYou know its gonna be your time‘Cause the world is at your feetYeah, the world is at your feet

История

Гимн известен со времён правления короля Георга II, есть записи об исполнении этой мелодии в театрах с 1745 года. В настоящее время (в царствование Елизаветы II) используется феминизированная версия гимна; в царствование монарха мужского пола слово «Королева» (англ. Queen) заменяется на «Король» (англ. King), также заменяются соответствующие личные местоимения.

Не существует единой официальной версии гимна, он ни разу не подтверждался официально королевской прокламацией или актом британского парламента, то есть формально существует лишь традиция (гимн de facto).

При пении гимна почти всегда исполняется только первая строфа (иногда также третья); существуют иные редакции: с бо́льшим количеством строк, а также с более политкорректным вариантом второй строфы.

Автор музыки и слов — Генри Кэри, учитель музыки из Лондона, внебрачный сын лорда Галифакса. О нём известно крайне мало. В 1743 году он покончил с собой, оставив в нищете жену Сару, беременную шестым ребенком и с тремя малолетними детьми. Его песня «Боже, храни Короля» впервые опубликована в Англии в 1774 году без указания авторства. Прежде музыковеды приписывали авторство различным композиторам, наиболее известным из которых был Г. Ф. Гендель. Ко времени первой публикации этой песни в России (1813, с русским вольным переводом А. Х. Востокова) она считалась народной.

Навигация

На других языках

  • Afrikaans
  • Alemannisch
  • Ænglisc
  • العربية
  • مصرى
  • Asturianu
  • Azərbaycanca
  • Беларуская
  • Беларуская (тарашкевіца)
  • Български
  • বাংলা
  • Brezhoneg
  • Bosanski
  • Català
  • Cebuano
  • Čeština
  • Cymraeg
  • Dansk
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • English
  • Esperanto
  • Español
  • Eesti
  • Euskara
  • فارسی
  • Suomi
  • Føroyskt
  • Français
  • Gaeilge
  • Gàidhlig
  • Galego
  • Gaelg
  • עברית
  • हिन्दी
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Հայերեն
  • Bahasa Indonesia
  • Íslenska
  • Italiano
  • 日本語
  • ქართული
  • Қазақша
  • 한국어
  • Къарачай-малкъар
  • Latina
  • Lombard
  • Lietuvių
  • Latviešu
  • Македонски
  • मराठी
  • Bahasa Melayu
  • မြန်မာဘာသာ
  • Plattdüütsch
  • Nederlands
  • Norsk nynorsk
  • Norsk bokmål
  • Occitan
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Polski
  • Português
  • Română
  • Tarandíne
  • Scots
  • Srpskohrvatski / српскохрватски
  • Simple English
  • Slovenčina
  • Slovenščina
  • Shqip
  • Српски / srpski
  • Svenska
  • தமிழ்
  • Tetun
  • ไทย
  • Tagalog
  • Türkçe
  • Українська
  • Tiếng Việt
  • Volapük
  • ���语
  • Yorùbá
  • 中文
  • 粵語
  • IsiZulu

Акция

ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 8 июля

(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)

1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).

Интересные факты о британском гимне

  1. Гимн состоит из трех строф, но традиционно исполняется только первая, в редких случаях вторая. Вторая строфа считается неполиткорректной, ее текст иногда изменяют, чтобы она соответствовала современным взглядам на политику.
  2. Текст гимна меняется в зависимости от пола царствующего монарха. Заменяются не только слова Queen и King, но и личные местоимения. Сейчас на престоле находится Елизавета Вторая, поэтому во всем мире широко известна феминизированная версия – God save the Queen.
  3. Мелодия британского гимна стала основой для национальных гимнов многих стран мира. В 19 веке она служила гимном Российской империи с похожим текстом «Боже, Царя храни». Сейчас так звучит королевский гимн Норвегии и государственный гимн Лихтенштейна.
  4. Британский гимн является королевским (но не национальным) гимном Австралии, Барбадоса, Канады, Новой Зеландии, Антигуа и Барбуды и других стран-членов Британского Содружества.
  5. «Боже, храни Королеву» выступает и в качестве национального гимна Англии – например, он исполняется на большинстве спортивных соревнованиях перед выступлением английских спортсменов, хотя спортивные федерации имеют право использовать любые патриотические песни. В последнее время англичане задумываются об учреждении собственного гимна и на эту роль предлагают популярный гимн «Иерусалим».
  6. Считается, что первое задокументированное исполнение гимна случилось в 1745 году. Гимн прозвучал для поддержки Георга Второго, проигравшего в битве с Чарльзом Стюартом.

Послушать британский гимн 

История гимна Великобритании

Британский гимн – один из старейших в мире. Многие национальные гимны были специально написаны или выбраны из известных авторских произведений. Но британский гимн не такой. Невозможно досконально проследить его историю до самого зарождения: истоки текста и музыки теряются в народном творчестве и церковных традициях эпохи Средневековья. Создается впечатление, что гимн постепенно сложился сам по себе, идеально подойдя под нужды британского народа.

Более того, историки до сих пор не смогли установить авторство современного варианта гимна со 100% точностью. Но некоторые данные нам все же известны, а на их основе можно делать предположения.

Дальше всего можно проследить истоки отдельных фраз гимна, которые оказываются намного старше, чем весь текст и сам гимн. Например, строчка «Боже, храни Королеву (Короля)» это традиционное начало молитвы за здравие монарха, которую еженедельно читали в британских церквях. По свидетельству английского историка Джеймса-Энтони Фроуда, 16 веке королевская морская флотилия начала пользоваться этой фразой как паролем: ответом на нее служили слова «Пусть он долго царствует над нами».

Музыкальным предшественником гимна «Боже, храни Королеву» считается трехтактный танцевальный ритм, который в конце 16 века был популярен среди англичан. Так, на его основе доктор Джон Булль, известный композитор и органист, написал танцевальный мотив, а поэт Майкл Дрэйтон сложил патриотическую поэму «Ажинкур». Оба произведения в ритмическом соотношении совпадают с современным британским гимном. Нередко автором «Боже, храни Королеву» признают именно Джона Булля, хотя различий между его мотивом и гимном немало. Это вполне оправданная версия, так как Булль некоторое время служил придворным музыкантом при дворе Елизаветы Второй и Якова Первого.

По предположениям историков, мелодия гимна оформилась в современный вариант еще в 17 веке. Вероятно, в конце 17 века национальный гимн был уже популярным произведением. Английский композитор Генри Перселл в одном из своих произведений использовал цитату из гимна «Боже, храни Короля», о чем говорит и схожесть музыки.

Более или менее достоверная информация о британском гимне появилась лишь в середине 18 века. В 1774 году текст и ноты гимна были опубликованы в сборнике «Цезаурус Музикус». В первом издании первый такт отличался от современного варианта гимна, а через два года гимн уже напечатали в том виде, в каком он существует сегодня.

Есть версия, что музыку и текст гимна оформил лондонский учитель музыки Генри Кэрри, внебрачный сын лорда Галифакса. Причем сам Кэрри об этом не упоминал, и только после его смерти сын Кэрри предъявил претензии на авторство с просьбой к британскому правительству выделить их семье пенсию. Генри Кэрри покончил с собой, оставив многодетную семью без средств к существованию, поэтому пенсия им была нужна. Сын Кэрри уверял, что гимн был написан его отцом то ли в 1740, то ли в 1745 году (хотя Кэрри умер в 1743).

Текст гимна был напечатан без указания авторства в двух вариантах: латинском и английском. Какой из них первоисточник, а какой перевод, непонятно до сих пор. Логично предположить, что английский текст был оригиналом, а латинский – переводным вариантом, который появился при Якове Втором специально для католической церкви.

Текст гимна с 18 века практически не изменился. Единственное заметное изменение – во втором куплете вместо современных слов «мошеннические уловки» или «подлые уловки» по отношению к врагам использовалась фраза «папистские уловки», так как в те времена Англия выступала против Папства.

Однозначно утверждать, кто был автором британского гимна, невозможно. Многие историки не склоняются ни к одной версии происхождения гимна, указывая лишь, что гимн сложился в 17 веке.

В 1933 году появились первые предписания для исполнения гимна. Так как в театрах после представлений произведение часто проигрывали слишком быстро, чтобы все могли поскорее уйти домой, для всех тактов установили определенный темп, который придает гимну величественность.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector