Как пишется по итальянски спокойной ночи

Как пишется по итальянски спокойной ночи

Спокойной Ночи — Спокойной ночи … Википедия

Спокойной ночи — традиционное пожелание перед ночным сном. Другие значения: Спокойной ночи третий студийный альбом сольного проекта «Море» клавишника и саксофониста группы «Браво» Александра Степаненко. Спокойной Ночи российская рок группа. Спокойной ночи фильм… … Википедия

Спокойной ночи — СПОКОЙНОЙ НОЧИ. То же, что Доброй ночи. Позвольте, милостивый государь, пожелать спокойной ночи (Гоголь. Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка). Хаджи Мурат заснул тотчас же, как только Садо вышел из сакли, пожелав ему спокойной ночи (Л. Н.… … Фразеологический словарь русского литературного языка

спокойной ночи — нареч, кол во синонимов: 7 • баиньки (6) • баиньки баю (2) • бай бай (25) • … Словарь синонимов

спокойной ночи! — Разг. Неизм. Пожелание спокойного сна. «Сказку я тебе прочитала, а теперь спи. Спокойной ночи!» – сказала мать сыну. Вам пора спать. Раздевайтесь и спите… Спокойной ночи! (А. Чехов.) «Нет, положительно не понимаю, чего ты хотел?» – «Поживем –… … Учебный фразеологический словарь

Спокойной ночи — Жарг. арм. Шутл. ирон. О политзанятиях в армии. Максимов, 400 … Большой словарь русских поговорок

Спокойной ночи, малыши! — Спокойной ночи, малыши! … Википедия

Спокойной ночи, спать до полночи, вытаращив очи. — Спокойной ночи, спать до полночи, вытаращив очи. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Спокойной ночи (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спокойной ночи. Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства знач … Википедия

Спокойной ночи (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спокойной ночи. Спокойной ночи The Good Night Жанр романтическая … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%A1%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%BD%D0%BE%D1%87%D0%B8/ru/it

Время

В итальянском языке на вопрос: «Который час?» можно ответить двумя способами, разговорным и официальным.

В официальном стиле используют 24 часа:

le otto – 08:00 (утро)
le diciotto – 18:00

В разговорном стиле мы говорим:

le otto di mattina – 08:00
le sei di sera – 18:00

Для указания времени мы используем количественные числительные во множественном числе. В единственном числе используем только в одном случае, когда говорим 13:00 (или 1:00) – l’una.

Для указания времени мы всегда используем определённый артикль.

Sono le tre. – Три часа.
E’ l’una e dieci. – Час и десять (минут).

Задать вопрос «Который час?» можно так:

Che ora è? – Который час?
Che ore sono? – Сколько времени?

Полдень и полночь – mezzogiorno e mezzanotte.

E’ mezzogiorno. – 12:00.
E’ mezzanotte. – 24:00.

Артикль в этих случаях не употребляется, и глагол используется в единственном числе.

Но в официальном стиле артикль нужен:

Sono le dodici. – 12:00.
Sono le ventiquattro. – 24:00.

Между часами и минутами обычно используется союз е первые полчаса:

Cinque e venti. – 5:20.

Вторые полчаса используем частицу meno (без):

Dodici meno venti. – 11:40.

Это нужно запомнить:

Tre e un quarto. – 3:15 (три и четверть).
Due e mezza. – 2:30 (два и половина).
Quattro meno un quarto. – 3:45 (четыре без четверти).

Для обозначения времени используют следующие предлоги: a / alle / all’.

A mezzanotte in estate fa ancora caldo. – Летом в полночь всё ещё жарко.
Vado al lavoro alle otto e mezza. – Иду на работу в 8 с половиной.
Pranziamo solitamente all’una e un quarto. – Обычно мы обедаем в час c четвертью.

Для обозначения даты тоже используются количественные числительные.

Пример:

Oggi è il 28 settembre 2013.

Исключение: первый день месяца.

Il primo maggio è festa del Lavoro.

C датами не используется предлог, года обычно записываются цифрами. Если год необходимо писать словами – он пишется слитно:

duemilatredici – 2013

Когда идёт речь о десятилетии, говорится:

gli anni Ottanta (пишется с большой буквы) – восьмидесятые годы

Есть два способа указания века:

  • il Ventuno secolo è iniziato nell’anno 2001 (с помощью количественных числительных),
  • noi siamo nel ventunesimo secolo (с помощью порядковых числительных).

Для обозначения года и века используются предлоги nel / nell’:

Mi sono sposata nel 2004. – Я вышла замуж в 2004.
Nell’Ottocento L’Italia era un paese molto povero. – В девятнадцатом веке Италия была бедной страной.

Обратите внимание, что в итальянском языке часто говорят «восьмисотые годы» для обозначения 19 века, «семисотые» для обозначения 18 века и т.д

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Позовите пожарных! Chiami i pompieri! Кья’ми и помпье
У меня потерялся ребёнок Ho perso un bambino О пе’рсо ун бамби’но
Я потерял/а паспорт Ho perso il passaporto О пе’рсо иль пассапо’рто
У меня украли кошелёк Mi hanno rubato il portafoglio Ми, а’нно руба’то иль портафо’льо
У меня украли сумку Mi hanno rubato la borsa Ми, а’нно руба’то ля бо’рса
У меня украли машину Mi hanno rubato la macchina Ми, а’нно руба’то ля ма’ккина
Где находится отдел потерянных вещей? Dov’e l’ufficio oggetti smarriti? До’ве ль уффи’ччьо одже’тти змарри’ти?
Позовите полицию! Chiami la polizia! Кья’ми ля полици’я!
Где находится полицейский участок? Dov’e la centrale di polizia? До’ве ля чентра’ле ди полици’я?
Непредвиденные обстоятельства Emergenza Эмердже’нца
Помогите! Aiuto! Айу’то!
Спасатель Bagnino Бани’но

Юбилей знакомства или свадьбы – Anniversario

Il nostro augurio è che questo vostro primo anno di nozze vi abbia fatto scoprire il segreto per costruire un’eterna felicità – Поздравляем вас с первым годом совместной жизни, который, надеемся, помог вам открыть секрет вечного счастья.

Due persone speciali si sono conosciute in un giorno speciale… e non si sono più lasciate! Ti amo ogni giorno di più! – В один особенный день встретились два необыкновенных человека, чтобы больше никогда не расставаться! С каждым днем я люблю тебя все сильнее!

Amore mio volevo ringraziarti per questi anni splendidi e pieni d’amore che mi hai regalato. Sei una persona adorabile! Auguri dolce tesoro – Любовь моя, я хочу сказать тебе спасибо за все эти прекрасные годы, наполненные любовью, которые ты мне подарил(а). Ты восхитительный человек! Поздравляю тебя, мое нежное сокровище.

Ormai è un mese che stiamo insieme e tutto è passato come volevamo, ancora oggi ti dico che sei la ragione di ogni mia giornata. Ti adoro! – Вот уже месяц, как мы вместе, и все складывается так, как мы того хотели, и сегодня я повторяю тебе, что ты – смысл каждого моего дня. Я обожаю тебя!

Ciao amore mio, ricordo come fosse ora, la prima volta che ti dissi ti amo. Ora, a distanza di un anno, al ti amo aggiungo anche che farei qualsiasi cosa per te! – Привет, любовь моя, помню как сейчас, как я в первый раз признался тебе в любви. Сейчас, спустя год, к словам любви я хочу добавить, что сделал бы что угодно для тебя!

Tesoro, siamo due persone mature e grandi ma il nostro cuore continua a battere come quello di due ragazzini alle prime cotterelle, ed è proprio per questo che il mio amore per te è sempre più grande. Buon anniversario! – Дорогой(-ая), мы – двое взрослых и зрелых людей, но наши сердца продолжают биться, как у двух подростков, влюбленных в первый раз. Именно поэтому я люблю тебя все сильнее с каждым днем. С юбилеем!

На этой странице представлены самые распространенные и полезные фразы на итальянском языке. Если Вы только начинаете изучать итальянский язык или собираетесь в поездку в Италию, Вам будут полезны фразы приветствия, прощания, знакомства, пожелания и другие слова и выражения на итальянском языке.

Прекрасному полу на заметку

Италия пользуется славой одной из самых модных стран, поэтому ее жители ценят и любят красивую одежду. Однако при этом итальянцы с большим почтением относятся к своим святыням, поэтому если вы собираетесь на экскурсию в храм или базилику, обязательно следует прикрыть плечи, ноги и живот одеждой. Во время экскурсии ведите себя скромно, отключайте мобильный телефон, ни в коем случае не ешьте и не пейте ничего, а также фотографируйте только в тех местах, где это не запрещено.

Молодым женщинам→

→ следует помнить о горячем нраве мужчин этой страны. Поэтому если вы собираетесь гулять в одиночестве, также постарайтесь одеться скромнее. От навязчивых ухажеров можно попробовать отделаться фразой «Sto aspettando il marito» («Я жду мужа»). А вот агрессию проявлять не следует – вы можете спровоцировать итальянца на конфликт.

Как сказать «здравствуйте» и «до свидания» по-итальянски: dare il buongiorno e fare gli addii

Вы только что приземлились в аэропорту Милан-Мальпенса или улетаете из аэропорта имени Гульельмо Маркони, идёте по улице или заходите в булочную, заглядываете в магазин перчаток или заворачиваете в уютный дворик своего отеля — повсюду вы будете слышать обращенное к вам приветствие на итальянском:– Ciaaaaooooo! Sono contenta di vederti!– Ciao! Come stai?! Bene grazie! A dopo! Ciao!

Самое интернациональное из приветствий, оно одновременно является самым узнаваемым и универсальным, ведь с его помощью можно и попрощаться. Стоит только сказать «привет» по-итальянски, как перед глазами появляются Марчелло Мастроянни в костюме Armani и солнечных очках Prada, Анита, танцующая в фонтане работы Бернини, и Одри, разъезжающая по Риму на красном Vespa.

Но мало кто задумывается, как в итальянском появилось вездесущее ciao. Оно зародилось в XII-XIII веках как производное от фразы s-ciào vostro — сегодня она звучала бы как sono vostro schiavo, в дословном переводе — «я ваш раб», а в переносном смысле — «я к вашим услугам». Это приветствие использовалось в процветающей в ту эпоху Венецианской республике и происходило от слова s-ciàvo — «раб», которое в свою очередь произошло от латинского sclavus.

Ciao принято использовать в кругу семьи, друзей и коллег одного ранга с вами — со всеми, к кому вы обратились бы на tu в противовес официальному Lei. Ciao может выразить не только радушие, но и сарказм: если со скепсисом в голосе произнести “Sì, ciao!” или “Va be’, ciao!”, это будет равноценно русскому «Ну да, конечно!» — вы покажете, что не верите сказанному, или что просьба просто невыполнима.

Типичные вопросы, которые традиционно следуют за приветствием, — это:

В ответ обычно можно услышать:

Итак, saluti — приветствия на итальянском — мы выучили, переходим к addii — формам прощания.

Более разговорные и расслабленные способы сказать «пока» по-итальянски:

В зависимости от ситуации, можно попрощаться по-итальянски и вот так:

Поздравления с днем рождения – Auguri di Buon Compleanno

Hai un anno in più, ma tu sei come il vino buono: invecchiando migliori! – Ты стал(а) на год старше, но ты, как хорошее вино, с возрастом только улучшаешься!

Ogni compleanno è come un nuovo giorno, ricco di occasioni e novità: ti auguro, in questo inizio, di gustare in pieno il dono chiamato vita! Buon Compleanno! – Каждый день рождения – это как новый день, богатый возможностями и новизной. Я желаю тебе без остатка насладиться даром под названием жизнь! С днем рождения!

Buon compleanno, e che tutti i giorni della tua vita siano felici e spenserati come oggi. Auguri! – С днем рождения, и пусть все дни твоей жизни будут такими же счастливыми и беззаботными, как этот день. Поздравляю!

Cento di questi giorni! Ti auguro che la vita ti riservi solo momenti felici come questo. Buon Compleanno! – Желаю тебе сто таких дней! Пусть жизнь оставит тебе только такие счастливые моменты, как этот. С днем рождения!

In questo giorno interamente dedicato a te, ti auguro di vivere infiniti attimi di felicità circondato dall’affetto delle persone che ami – В этот день, посвященный только тебе, я желаю тебе прожить бесконечное количество счастливых мгновений в окружении тех людей, которых ты любишь. С днем рождения!

Транспорт

Фраза на русском Перевод Произношение
Можно заплатить в долларах? Si puo’ pagare in dollari? Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари?
Здесь остановитесь, пожалуйста Si fermi qui, per favore Си фе’рми куи, пер фаво’рэ
Сколько я вам должен/должна? Quanto le devo? Куа’нто ле дэ’во?
Я тороплюсь Ho fretta О фрэ’тта
Быстрее, пожалуйста Piu veloce, per favore Пью вело’че, пер фаво’рэ
Я опаздываю Sono in ritardo Со’но ин рита’рдо
Поезжайте прямо Vada sempre diritto Ва’да сэ’мпрэ дири’тто
Поверните налево/направо Giri a sinistra/destra Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра
Отвезите меня по этому адресу Puo’ portarmi a questo indirizzo? Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо?
Возьмите, пожалуйста мои вещи Puo’ prendere i miei bagagli? Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи?
Где находится ближайшая стоянка такси? Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси?
Вы свободны? E’libero? Э ли’беро?
Через сколько времени приедет такси? Fra quanto tempo arriva il taxi? Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси?
Вызовите, пожалуйста, такси Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ?
Такси Taxi Та’кси
Мне необходимо такси Ho bisogno di un taxi О бизо’ньо ди ун та’кси
Мой автомобиль застрахован в… La mia macchina e’ assicurata con… Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон…
Мне нужен механик Ho bisogno di un meccanico О бизо’ньо ди ун мекка’нико
Сколько стоит ремонт автомобиля? Quanto costa la riparazione dell’auto? Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто?
Я попал в аварию Ho avuto un incidente О аву’то ун инчидэ’нтэ
Налейте полный бак Il pieno Иль пие’но
Проверьте уровень масла/уровень воды Mi controlli l’olio/l’acqua Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа
Где находится ближайшая бензоколонка? Dov’ e’ il prossimo distributore? До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ?
Здесь можно парковать машину? Si puo’ parcheggiare qui? Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’?
Платная стоянка Parcheggio a pagamento Парке’джио, а пагаме’нто
Бесплатная стоянка Parcheggio libero Парке’джио ли’беро
Автомобиль Auto А’уто
Дорожная карта Cartina stradale Карти’на страда’ле
Самолёт Aereo Аэ’рэо
На какой остановке? A quale fermata? А куа’ле ферма’та?
Штраф Multa Му’льта
Где нужно сойти? Dove bisogna scendere? До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ?
Где нужно компостировать билеты? Dove bisogna timbrare i biglietti? До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где останавливается автобус? Dove si ferma l’autobus? До’вэ си фе’рма л, а’утобус?
Как часто проезжает автобус? Ogni quanto passa l’autobus? О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус?
Остановка Fermata Ферма’та
Билет Biglietto Билье’тто
Где продаются билеты? Dove si vendono i biglietti? До’вэ си ве’ндоно и билье’тти?
Трамвай Tram Трам
Микроавтобус Minibus/pulmino Минибу’с/пульми’но
Троллейбус Filobus Фи’лобус
Автобус Autobus А’утобус
Страхование от угона и пожара L’assicurazione contro il furto e incendio Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио
Страховка L’assicurazione Л ассикурацио’ н. э.
…большой …grande …гра’ндэ
Неограниченный пробег Chilometraggio illimitato Километра’джьо иллимита’то
…с экономным расходом горючего …a basso consumo di carburante …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ
…на месяц …per un mese …пер ун мезе
…дешёвый …economica …экономика
…на три дня …per tre giorni …пер трэ джо’рни
…на неделю …per una settimana …пер уна сэттима’на
…на один день …per un giorno …пер ун джо’рно
Я хочу взять автомобиль на прокат Vorrei noleggiare un’automobile Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле
Автомобиль Auto А’уто
Автомобиль на прокат Automobile a noleggio Аутомо’биле, а ноле’джьо

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Спасибо grazie грацие
Пожалуйста per favore пер фаворе
Извините scusi скузи
Здравствуйте ciao чао
До свидания arrivederci арриведерчи
Пока ciao чао
Доброе утро buon giorno буон Джорно
Добрый вечер buona sera буона сера
Спокойной ночи buona notte буона Нотте
Я не понимаю Non capisco нон каписко
Как вас зовут? Come si chiama? или qual è il suo nome? комэ си кьяма?

куаль э иль cуо номе?

Очень приятно grande piacere гранде пьячере
Как дела? come stai коме стай
Хорошо Va bene ва бе’не
Так себе così-così кози-кози
Где здесь туалет? dove sono le toilette? дове соно ле тойлетте
Сколько стоит билет? quanto costa il biglietto? куанто коста иль бильетто?
Один билет до un biglietto per ун бильетто пер
Где вы живете? dove abiti? дове абити?
Который час? che ora è? ке ора э?
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? lei parla inglese (in francese, tedesco, spagnolo)? лей парла инглесе (ин франчесе, тедеско, спаньоло)?
Где находится… ? dove si trova … ? дове си трова … ?
Один билет до …, пожалуйста un biglietto per …, per favore ун бильетто пер …, пер фаворе
Хорошо, я покупаю это va bene, lo prendo ва бєнє, ло прэндо
Что это такое? che cosa è? ке коза э?
Я Io Ио
Вы Voi Вой
Мы Noi Ной
Он-она Lui — lei Луй- лей
Ты Tu Ту
Мой/моя Mio/mia Мио/миа
Твой/твоя Tuo/tua Туо/туа
Они Loro Ло’ро
Мне нравится Mi piace ми пья’че
Мне не нравится Non mi piace нон ми пья’че
Да Si си
Нет No но
Согласен/на D’accordo дакко’рдо
Девушка Signorina синьори’на
Ребёнок Bambino бамби’но
Мужчина Signore синьо’рэ
Женщина Signora синьо’ра

Ресторан и кафе

Приехать в Италию и не попробовать местную кухню? Вряд ли такое возможно! Вы наверняка посетите несколько колоритных местных ресторанчиков.

Ho una prenotazione. Mi chiamo … У меня есть бронь. Меня зовут …
Vorremmo pizza e spaghetti. Мы бы хотели пиццу и спагетти.
Cosa desidera da bere? Что вы хотели бы выпить?
Che cosa mi consiglia? Что вы порекомендуете?
Vorremmo due bicchieri di vino. Мы бы хотели два бокала вина.
Vorrei qualcosa senza carne. Я бы хотел(а) что-нибудь без мяса.
Vorrei un tè al limone. Я бы хотел(а) чай с лимоном.
Lo vuole con la pasta? Хотите это блюдо вместе с пастой?
Senza zucchero. Без сахара.
Vorrei un’acqua minerale. Я бы хотел(а) минеральной воды.
Vorrei un succo d’arancia. Я бы хотел(а) апельсиновый сок.
Vorrei un caffè. Я бы хотел(а) кофе.
Posso prendere il gelato? Можно мне немного мороженого?

Как знакомятся итальянцы ? Правила поведения.

Итальянцев можно назвать уникальным народом. Они могут быть одновременно и гармоничными и противоречивыми, и скромными и слишком активными. Но чтобы узнать настоящего итальянца, вам нужно с ним познакомиться, непосредственно пообщаться. Итальянец как никто другой чтит традиции, очень близок со своей семьей и невероятно гордится страной, в которой он живет. Традиции страны складывались из разных народностей. Поэтому склад итальянской жизни вобрал в себя все самое лучшее.

Правила общения у итальянцев заслуживают особого внимания. В каждой части страны имеются свои правила поведения, которые другим могут быть непонятны. Например, если при общении с вами итальянец будет прикасаться к вашему плечу, держать вашу руку, обнимать вас – это вполне нормальное явление. Такое поведение в центральной части Италии могут себе позволить даже мужчины (на севере и на юге это считается проявлением неуважения).

Итальянцы очень эмоциональный народ, им очень важно выразить свои чувства. При разговоре нельзя не заметить, как ваш собеседник будет смотреть прямо в глаза, будто стараясь вычислить ложь или разузнать о вас еще больше

Если вы будете часто отводить глаза, менять позы при разговоре, это будет расцениваться, как попытка ввести в заблуждение собеседника.

Итальянцы всегда учтивы. При входе в магазин итальянец поздоровается, а при выходе попрощается, даже если продавец ему совершенно не знаком, и даже если он ничего в этом магазине не приобрел.

Разговор итальянца полон жестов – это особый, присущий только этому народу язык. При общении задействованы руки, ладони, пальцы. Многие жесты похожи на стандартные, всем понятные. Но есть ряд жестов, принадлежащий только итальянцу. Вот только некоторые из них:

  • итальянец немного оттянул нижнее веко указательным пальцем вниз –это значит, что он с вами в сговоре (либо обозначает, что вы хитрец);
  • вытянутые большой и указательный пальцы и движение ими вверх-вниз – выбор между «да» и «нет»;
  • «иди сюда» итальянец покажет ладонью вниз (похоже на наше «пока- пока»);
  • указательный палец крутят возле щеки – знак очень вкусного блюда;
  • собранные вместе пальцы (подушечками в кучу) и движение кистью вверх-вниз – знак недоумения: «чего ты от меня хочешь?», «что ты хочешь этим сказать?»;
  • если итальянец дотронулся при разговоре до мочки уха, то таким образом он сигнализирует, что в окружении есть человек с нетрадиционной ориентацией;
  • сомкнутые указательный и большой пальцы (остальные растопырены) и поднесенные ко лбу – просьба попытаться понять.

Это самая малая часть жестов, которые вы можете увидеть при общении.

Итальянец очень ценит семью. А дети являются главным сокровищем в семье. Дети в Италии – это гордость, объект восхищения. Родители делают максимально возможное, чтобы их чадо ни в чем не нуждалось, балуют его и почти ничего не запрещают. Но вы редко найдете итальянца, который бы хвастался своим ребенком, его достижениями – боятся сглаза. Итальянцы всегда с собой берут своих детей, и проводят с ними очень много времени.

Мужчины очень привязаны к своим родителям, и поэтому окружают их даже большей заботой, чем своих жен. Итальянкам, конечно, этот факт не всегда нравится. Но стоит заметить, что итальянские женщины признаны самыми независимыми в Европе.

Традиции и обычаи в Италии чтут и следуют им. Очень интересны свадебные обычаи. Итальянцы никогда не будут планировать свадьбу в мае. Дело в том, что в мае есть один несчастливый день для брака. А вот какой это день никто не знает, и именно из-за этого ни в какой из майских дней не будет свадьбы. Также не самым лучшим днем для сочетания является пятница, а вот понедельник и вторник принесет удачу и семейное благополучие новобрачным. После венчания жених дарит невесте колосок, чтобы в семье быстрее появились дети.

Итальянцы очень суеверный народ. В квартирах, домах, автомобилях можно найти амулеты, в карманах, портмоне, сумочка – молитвы. Таким образом, итальянцы защищаются от плохих глаз. В Италии у аграриев популярен лунный календарь, который диктует время посева культур, уборки урожая, розлива вина, производства оливкового масла.

Как видите, итальянцы – народ, полный контрастов и противоречий. Италия является магнитом для иностранных туристов. Побывав в этой стране в окружении ее жителей, вы никогда не забудете этого приключения. Гостеприимство и радушие итальянцев оставит отпечаток в памяти надолго и заставит вас посетить эту страну не один раз.

Поздравления со свадьбой на итальянском

Перевод на русском На итальянском
Желаем счастливой семейной жизни. Auguri di un felice matrimonio
Поздравляем новобрачных! "Auguri agli sposi!
»
— русское произношение
Искренне желаем счастливой и хорошей свадьбы. "Tanti auguri di un felice e buon matrimonio." Свадьба на итальянском Matrimonio
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Надеемся, и желаем вам от всего сердца, чтобы ваша жизнь была полна всего самого лучшего, что только есть в мире! Speriamo e vi lo auguriamo con tutto il сuore che abbiate una vita piena di tutte le più belle cose che ci siano al mondo!
Поздравляем вас с важным событием в вашей жизни! Сегодня у вас началось строительство вашего совместного корабля — вашей семьи. Желаем вам, чтобы ваш семейный корабль оказался прочным, надежным, чтобы он не разбился о быт и неприятности, чтобы ему не страшны были шторма! Пусть в пути вам светит ярче солнце, пусть плавание затянется на долгие годы и будет непременно счастливым! Auguri per questo avvenimento speciale nella vostra vita! Oggi avete iniziato a costruire vostra barca comune – la vostra famiglia. Vi auguriamo che la vostra barca familiare sia robusta, affidabile, che non si schianti contro le cose di vita quotidiana e problemi, che superi ogni tempesta! Che il sole brilli chiaro nel vostro cammino, che il viaggio duri per tanti anni e sia per assolutamente felice!

Об этой статье

Эту страницу просматривали 143 076 раз.

Гостиница

Шум Rumore Румо’рэ
Разбудите завтра утром Mi puo svegliare domani? Ми пуо’ звелья’рэ дома’ни?
Не работает что-либо Non funziona… Нон фунцио’на
Стакан Bicchiere Биккье’рэ
Туалетная бумага Carta igenica Ка’рта иджэ’ника
Простынь Lenzuolo Ленцуо’ло
Покрывало Copriletto Коприле’тто
Радио Radio Ра’дио
Свет Luce Лу’че
Телевизор Televisore Телевизо’рэ
Туалет Gabinetto Габине’тто
Пепельница Portacenere Портаче’нерэ
Подушка Cuscino Куши’но
Полотенце Asciugamano Ашугама’но
Окно Finestra Финэ’стра
Одеяло Coperta Копе’рта
Грязный/ая Sporco/a Спо’рко/а
Мусор Patume Пату’мэ
Мыло Sapone Сапо’ н. э.
Чистый/ая Pulito/a Пули’то/а
Душ Doccia До’чча
Кран Rubinetto Рубине’тто
Горячая вода Aqcua calda А’куа-ка’льда
Холодная вода Aqcua fredda А’куа фрэ’дда
Дверь Porta По’рта
Гостиница Hotel/albergo Отэ’ль/альбе’рго
Мой номер Mia camera Мия-ка’мера
Вешалка Attaccapanni Аттаккапа’нни

Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией

«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании

Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.

Важно знать не только, как будет «Здравствуйте» по-итальянски, но и другие ходовые фразы

Полезные фразы для общения в Италии
Фраза на русском языке Перевод на Итальянский Транскрипция (произношение, русский язык)

Знакомство

Привет! / Пока! Ciao!
Здравствуй / здравствуйте Salve!
Добрый день / утро! Buon giorno!
Добрый вечер! Buona sera!
Доброй ночи! Buona notte!
Приятно познакомиться (с тобой) Piacere di conoscerti.
Приятно познакомиться (с Вами). Piacere di conoscerLa.
И мне приятно (в ответ). Piacere mio.
Я рад / рада. Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада. Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя Sono felice di vederti.

Представление себя

Меня зовут … Mi chiamo* … (букв. «я зовусь»)
Как тебя зовут? Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься»)
Как Вас зовут? Come Si chiama?

Обмен любезностями

Как дела? Как поживаешь? Come stai?
Как (Вы) поживаете? Come sta?
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) Come va?
Я в порядке. Я хорошо. Sto bene.
Так себе. Così così.
Плохо. Male.
Дела хорошо. (в ответ на come va?) Va bene.
Отлично! Perfetto! !

Благодарность и просьба

Да
Нет No
Спасибо Grazie
Пожалуйста (при просьбе) Per favore
Пожалуйста (после благодарности) Prego
Не за что Di niente

Даты и время

Месяц Un mese Ун ме’зе
Полдня Meta’ giornata Мета’ джорна’та
Один день Un giorno Ун джо’рно
Одна неделя, две, три Una settimana, due, tre У’на сэттима’на, ду’э, трэ
Январь Gennaio Дженна’йо
Февраль Febbraio Феббра’йо
Март Marzo Ма’рцо
Апрель Aprile Апри’ле
Май Maggio Ма’джио
Июнь Giugno Джу’ньё
Июль Luglio Лу’льё
Август Agosto Аго’сто
Сентябрь Settembre Сеттэ’мбрэ
Октябрь Ottobre Отто’брэ
Ноябрь Novembre Новэ’мбрэ
Декабрь Dicembre Диче’мбрэ
Зима Inverno Инве’рно
Весна Primavera Примаве’ра
Лето Estate Эста’тэ
Осень Autunno Ауту’нно
Понедельник Lunedi Люнэди’
Вторник Martedi Мартэди’
Среда Mercoledi Мерколеди’
Четверг Giovedi Джоведи’
Пятница Venerdi Вэнэрди’
Суббота Sabato Са’бато
Воскресенье Domenica Доме’ника
День Giorno Джо’рно
Ночь Notte Но’ттэ
Вечер Sera Сэ’ра
Утро Mattino Матти’но
Полдень Mezzogiorno Медзоджо’рно
Полдник Pomeriggio Помери’джо

Формы общения

Несмотря на всю жизнерадостность и непосредственность итальянцев, форма общения в стране довольно формальная. В формальном и деловом общении принято использовать обращение на «Вы» (Lei), но даже после кратковременного общения, собеседнику предлагается перейти на «Ты». Призыв к более близкому общению звучит как «Passiamo a te.» (пассиамо тэ) — «Давай перейдем на ты».

Это происходит, если между людьми небольшая разница в возрасте или они имеют примерно одинаковые должности или социальные статусы. Однако это правило не действует, если общение происходит с должностным лицом во время исполнения им своих профессиональных или должностных обязанностей, например, доктор, учитель или тренер.

В Италии принято с большим уважением относиться к пожилым людям, считая их главами семей. Даже если в компании присутствует совершенно незнакомый старик, то решающее слово останется за ним. Детям принято давать мелкие поручения, которые те с радостью готовы выполнить.

Чтобы завести дружеское знакомство с итальянцами, необходимо одаривать их комплиментами, связанными с чем угодно, что им дорого. Объектами «вожделения» могут быть сами люди, их стиль, красота, дом, в котором они живут, местность, природа, погода, воздух и прочее.

Как в Италии с сексуальной грамотностью (плохо)

Говоря про открытость к сексу в отдельно взятой стране, сложно руководствоваться какими бы то ни было научными данными или статистикой. Приходится доверять личному опыту и гласу народа, который утверждает, что итальянские джентльмены предпочитают иностранок, потому что большинство итальянских женщин существуют в траектории casa e chiesa (дом и церковь), и найти раскованную синьорину даже днем с огнем довольно проблематично.

Итальянская ассоциация акушеров-гинекологов SIGO в своих исследованиях трехлетней давности говорит о сексуальной безграмотности молодых итальянок.

70 основных итальянских слов и фраз, которые должен знать каждый турист

В этой статье я хотела бы рассказать о основных словах и фразах, которые стоит выучить всем туристам решившим посетить Италию.

За много лет проживания в Италии, мне очень часто задавали вопрос о том – как я выучила итальянский язык ? Как быстро, и что мне для этого понадобилось?

И я всегда советую начинать с малого, выучив те фразы и слова, которые я перечислила ниже, а также смотрите фильмы на итальянском, слушайте их музыку и результаты не заставят себя ждать.

Приветствие и прощание

  • Buongiorno – добрый утро
  • Buon pomeriggio – добрый день
  • Buonasera – добрый вечер
  • Buonanotte – спокойной ночи
  • Arrivederci – до свидания
  • Benvenuto – добро пожаловать
  • Buona giornata – хорошего дня

Благодарность, знакомство

  • Grazie – спасибо
  • Prego – пожалуйста (как благодарность)
  • Come stai? – как дела?
  • Sto bene – я в порядке
  • Bene grazie. E tu? – У меня все хорошо. А у тебя?
  • Come ti chiami? – как тебя зовут?
  • Mi chiamo Irina – меня зовут Ирина
  • Sono Irina – Я Ирина
  • Per favore – пожалуйста (как просьба)
  • Si – да
  • No – нет
  • Mi scusi – извините меня
  • Mi dispiace – мне жаль
  • Piacere – очень приятно
  • Non capisco – не понимаю
  • Non parlo italiano – я не говорю по-итальянски
  • Non parlo molto bene italiano – я не очень хорошо разговариваю по-итальянски
  • Parla lingua russa? – вы разговариваете на русском языке?

В ресторане

  • Bon appetito – приятного аппетита
  • Il servizio e incluso nel conto? – обслуживание включено в счет?
  • Potrei vedere il menu? – могу я посмотреть меню?
  • Sono vegetariana – я вегетарианец
  • Un tavolo per una/due/quattro persona, per favore – стол для одного/двух/четырех человек, пожалуйста
  • Un litro di vino della casa, per favore – один литр домашнего вина, пожалуйста
  • Cosa ci consiglia? – что вы мне посоветуете?
  • Cameriere/cameriera – официант/официантка
  • Puo portarci il conto, per favore? – можете принести мне счет, пожалуйста?

В магазине

  • Quanto costa? – сколько стоит?
  • Paghera tutto questo signore (signora) – все оплатит этот господин (госпожа)
  • Sto cercando. – я ищу.
  • Ha. – у вас есть.
  • Che taglia e? – какой размер есть?
  • Dove sono i camerini? – где примерочные?
  • Vorrei provarlo – я хотела бы примерить это
  • Quanto pago? – сколько я должен заплатить?

Передвижение по городу, направления

  • Dov’e la toilette? – где туалет?
  • Dove? – где?
  • Si va diritto – идите прямо
  • Si va in quella direzione – идите по этому пути
  • Si va indietro – вернитесь назад
  • Si gira a destra – поверните направо
  • Si gira a sinistra – поверните налево
  • Mi porti a questo indirizzo, per favore – отвези меня по этому адресу, пожалуйста

Это на мой взгляд основные слова и фразы, которые могут понадобиться туристу в Италии. После того как вы их выучите смело приступайте к изучению глаголов:

Источник статьи:

Pronto

В подзаголовке приведено приветствие, которое используется по телефону и звучит аналогом «здравствуйте» по-итальянски. Произношение данного слова — «пронто». Каков же его дословный перевод? По сути, это краткое прилагательное, означающее «готов». В контексте оно звучит как приглашение продолжить разговор, ибо абонент имеет возможность и желание общаться по телефону.

Любопытно, что употребляется оно обеими сторонами. Звонящий использует данное приветствие, словно спрашивая, насколько вовремя для абонента раздался звонок. Лишь услышав в ответ ожидаемое pronto, он словно получает добро на продолжение диалога.

Чем уместно завершить беседу? Можно использовать приветствия, которые уже приводились выше, а также следующие слова:

  • A dopo (а допо), a presto (а престо). Оба слова передают значение «до скорого». Их применяют, когда следующая встреча или разговор состоятся в бижайшее время.
  • Arrivederci (ариведерчи). Яркий, эмоциональный термин, который часто употребляется гостями страны. Слово аналогично русскому «до свидания».
  • Ci vediamo (чи ведиамо). Так итальянцы говорят, когда предполагают встретиться лично. Именно так выражение и переводится — «увидимся».

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
  Zero  Дзэ’ро
1  Uno  У’но
2  Due  Ду’э
3  Tre  Трэ
4  Quattro  Куа’ттро
5  Cinque  Чи’нкуэ
6  Sei  Сэй
7  Sette  Сэ’ттэ
8  Otto  О’тто
9  Nove  Но’вэ
10  Dieci  Дье’чи
11  Undici  У’ндичи
12  Dodici  До’дичи
13  Tredici  Трэ’дичи
14  Quattordici  Куатто’рдичи
15  Quindici  Куи’ндичи
16  Sedici  Cэ’дичи
17  Diciassette  Дичассэ’ттэ
18  Diciotto  Дичо’тто
19  Diciannove  Дичанно’вэ
20  Venti  Ве’нти
30  Trenta  Трэ’нта
40  Quaranta  Куара’нта
50  Cinquanta  Чинкуа’нта
60  Sessanta  Сэсса’нта
70  Settanta  Сетта’нта
80  Ottanta  Отта’нта
90  Novanta  Нова’нта
100  Cento  Че’нто
200  Duecento  Дуэче’нто
1 000  Mille  Ми’лле
1 000 000  Un milione  Ун милио’не

Впишите перевод слова или фразы

  1. Il film alle 8.30
  2. italiana finiscono a maggio.
  3. Vado spesso a letto a .
  4. Per vado in Spagna.
  5. Molti italiani in inverno fanno .
  6. Finiro in un anno.
  7. Sono il 12 ottobre.
  8. Ho avuto e non sono andato a lavorare per .
  9. era nato nel XIX secolo.
  10. Maria in Italia dal 2001.
  11. Prima di andare in vacanza, ero .
  12. Durante la vacanza pensavo al .
  13. Dopo le vacanze e cambiata .
  14. Ti ricordi che fra tre settimane e di Ludmila
  15. dura da a .
  16. Gioco a da quando ero bambina.
  17. Di notte mi piace leggere .
  18. inizia alle 16:00.
  19. Dopo un anno in Italia, Irina in Russia.
  20. Devi andare prima di partire per le vacanze.
  21. Mentre la pasta cuoce, bisogna preparare .
  22. mi sveglio alle dieci e mezza.
  23. parte fra venti minuti.
  24. Nel 2012 e andata a scuola.
  25. Le rose in primavera.
  26. torno a casa dopo .
  27. sera vado sempre .
  28. Fra due ore a casa.
  29. sono andata a lavorare alle 7.30.
  30. Ieri sera la TV fino alle 2.30.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector